心事數(shù)莖白發(fā)(2),生涯一片青山(3)。
空山有雪相待,古道無人獨(dú)還(4)。
【注釋】
(1)此詩當(dāng)是作者于貞元五年(789),年過花甲,遭貶謫時(shí)所作。
(2)心事:可從頭上新添白發(fā)知道。
(3)生涯:被貶后,下半生干什么?
(4)“空山—古道”句:指出回歸山中的寂寞,唯空山、古道而已。
【賞析心得】
這首六言絕句,為年過花甲的晚年作者貶官后所作,難免嗟嘆今后的寂寞寡歡。
“心事數(shù)莖白發(fā),生涯一片青山。”作者嗟嘆,自己心事有多少?頭上數(shù)莖白發(fā)可告知。貶官以后,下半生怎么辦?回歸青山去。“空山有雪相待,古道無人獨(dú)還。”作者指出,我期望回歸的空山,早已積雪相待;我隱居的人跡罕至的古道,我將一人獨(dú)歸。
全詩語短意長(zhǎng)。世事看透,心中坦然,甘守寂寞,早有準(zhǔn)備。作者生性開朗達(dá)觀,可以相信,貶官以后,短時(shí)的嗟嘆很快就將過去,下面這首《過山農(nóng)家》即可說明。
上一篇:顧況《海鷗詠》原文翻譯、注釋及賞析
下一篇:劉長(zhǎng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》原文翻譯、注釋及賞析