《史記·“狗盜”“雞鳴”救孟嘗君》鑒賞
(節(jié)自 《孟嘗君列傳》)
孟嘗君在薛①,招致諸侯賓客。及亡人有罪者,皆歸孟嘗君。孟嘗君舍業(yè)厚遇之②,以故傾天下之士,食客數(shù)千人,無(wú)貴賤,一與文等。孟嘗君待客,坐語(yǔ),而屏風(fēng)后常有侍史主記君所與客語(yǔ)③,問(wèn)親戚居處。客去,孟嘗君以使使存問(wèn)④,獻(xiàn)遺其親戚。孟嘗君曾待客夜食,有一人蔽火光,客怒,以飯不等,輟食辭去。孟嘗君起,自持其飯比之。客慚自剄。士以此多歸孟嘗君。孟嘗君客無(wú)所擇,皆善遇之。人人各自以為孟嘗君親己。
秦昭王聞其賢,乃先使涇陽(yáng)君為質(zhì)于齊⑤,以求見(jiàn)孟嘗君。孟嘗君將入秦,賓客莫欲其行,諫不聽(tīng)。蘇代謂曰: “今日代從外來(lái),見(jiàn)木偶人與土偶人相與語(yǔ)⑥。木偶人曰: ‘天雨,子將敗矣!’ 土偶人曰: ‘我生于土,敗則歸土。今天雨,流子而行,未知所止息也!’今秦虎狼之國(guó)也,而君欲往,如有不得還,君得無(wú)為土偶人所笑乎?”孟嘗君乃止。
齊湣王二十五年,復(fù)卒使孟嘗君入秦,昭王即以孟嘗君為秦相。人或說(shuō)秦昭王曰: “孟嘗君賢,而又齊族也。今相秦,必先齊而后秦,秦其危矣!” 于是,秦昭王乃止,囚孟嘗君,謀欲殺之。孟嘗君使人抵昭王幸姬求解⑦。幸姬曰: “妾愿得君狐白裘⑧。” 此時(shí),孟嘗君有一狐白裘值千金,天下無(wú)雙。入秦,獻(xiàn)之昭王,更無(wú)他裘。孟嘗君患之,遍問(wèn)客莫能對(duì)。最下坐有能為狗盜者,曰: “臣能得狐白裘。”乃夜為狗以入秦宮藏中,取所獻(xiàn)狐白裘至,以獻(xiàn)秦王幸姬。幸姬為言昭王,昭王釋孟嘗君。孟嘗君得出,即馳去。更封傳⑨,變名姓,以出關(guān)。夜半,至函谷關(guān)⑩。秦昭王后悔出孟嘗君,求之,已去。即使人馳傳逐之。孟嘗君至關(guān),關(guān)法雞鳴而出客,孟嘗君恐追至。客之居下坐者,有能為雞鳴,而雞盡鳴,遂發(fā)傳出。出如食頃,秦追果至關(guān)。已后,孟嘗君出,乃還。
始,孟嘗君列此二人于賓客,賓客盡羞之。及孟嘗君有秦難,卒此二人拔之。自是之后,客皆服。
【譯文】 孟嘗君在薛那個(gè)地方,招致諸侯賓客,連那些逃亡的有罪的人,都來(lái)歸附孟嘗君。孟嘗君舍棄家中產(chǎn)業(yè),優(yōu)厚地接待那些賓客。這樣一來(lái),盡把天下有技能的人都招來(lái)了,食客達(dá)到幾千人。食客無(wú)貴賤之分,一律與孟嘗君等同。孟嘗君接待賓客,坐下說(shuō)話時(shí),在屏風(fēng)后面常常有侍史做記錄,記錄孟嘗君與賓客所談的話和問(wèn)及賓客親戚的住址。客走了之后,孟嘗君還派人去問(wèn)候其親戚,并贈(zèng)送東西給他們。孟嘗君曾經(jīng)在夜晚招待客人吃飯,有一人將燈光遮蔽了,那位客人很氣憤,認(rèn)為飯食不一樣,便停下用餐要告辭而去。孟嘗君立即站起來(lái),拿自己吃的飯與他相比。那客人慚愧極了,就自刎而死了。因此,那些士子多數(shù)歸附孟嘗君。孟嘗君對(duì)于食客不挑剔選擇,一律善待他們。因此,食客們個(gè)個(gè)都認(rèn)為孟嘗君和自己很親密。
秦昭王聽(tīng)說(shuō)孟嘗君很有才干,便先派其弟涇陽(yáng)君到齊國(guó)做人質(zhì),請(qǐng)求孟嘗君到秦國(guó)見(jiàn)一見(jiàn)。孟嘗君打算去秦國(guó),賓客們都不贊成他去秦,可孟嘗君不聽(tīng)勸說(shuō)。蘇代對(duì)孟嘗君說(shuō): “我今天早晨從外面來(lái),看見(jiàn)木偶人和土偶人在相互對(duì)話。木偶人說(shuō): ‘天下雨了,你要?dú)×?’ 土偶人說(shuō): ‘我從泥土出生,毀敗了就仍舊回到泥土中。今天下雨,你隨流水漂流而行,不知要漂到哪里才能停息呀!’ 當(dāng)今的秦國(guó)就像虎狼般兇殘,然而你卻要去那里,如若你不能回來(lái),那么,你不是被土偶人見(jiàn)笑了么?” 孟嘗君才終止去秦。
齊湣王二十五年,秦國(guó)又來(lái)要求孟嘗君去秦,孟嘗君到了秦國(guó),秦昭王即用孟嘗君做秦國(guó)丞相。秦國(guó)有人對(duì)秦昭王說(shuō): “孟嘗君是很能干,然而他是齊國(guó)的王族。現(xiàn)今做秦國(guó)丞相,他必定是先關(guān)照齊國(guó),然后才是秦國(guó),這樣秦國(guó)就危險(xiǎn)了。” 于是,秦昭王便停止孟嘗君做相,還把孟嘗君囚禁了起來(lái),并謀劃要?dú)⒘怂C蠂L君派人冒險(xiǎn)到秦昭王所寵幸的姬那里去求救。姬說(shuō): “我想得到孟嘗君那件狐白裘。” 此時(shí),孟嘗君有一件價(jià)值千金的狐白裘,天下沒(méi)有第二件但是,孟嘗君入秦時(shí),把它獻(xiàn)給秦昭王了,再?zèng)]有其他的狐白裘了。孟嘗君為此而十分擔(dān)憂,問(wèn)遍賓客,都沒(méi)有想出好辦法來(lái)。有一個(gè)很卑下的食客,會(huì)做狗盜的事,他說(shuō): “我能為你得到狐白裘。” 在夜里,他便裝扮成狗的模樣,進(jìn)入秦宮庫(kù)藏中,偷取了獻(xiàn)給昭王的那件狐白裘回來(lái)。孟嘗君用它獻(xiàn)給了秦昭王的寵姬,寵姬為孟嘗君在昭王處說(shuō)好話,秦昭王便釋放了孟嘗君。孟嘗君得以出來(lái),立即飛奔出秦國(guó)。更改了通行的證件,變換了名姓,以便出關(guān)。半夜時(shí),抵達(dá)函谷關(guān)。此時(shí),秦昭王后悔釋放孟嘗君,他找孟嘗君,孟嘗君卻已走了。他立即派人騎了驛站快馬去追趕孟嘗君。孟嘗君半夜到達(dá)函谷關(guān),而根據(jù)當(dāng)時(shí)關(guān)法規(guī)定,一定要雞叫才能開(kāi)關(guān)門,讓客人進(jìn)出。孟嘗君料定秦昭王會(huì)后悔放了他,因此十分擔(dān)心秦的追人趕到。恰好,他的食客中有個(gè)卑下的人能夠?qū)W著雞叫。這人一聲雞鳴,而那周圍所有的雞都鳴叫起來(lái)。這樣,孟嘗君才得以驗(yàn)發(fā)證件而出了關(guān)。孟嘗君出了關(guān)大約一頓飯的工夫,秦國(guó)追趕的人果然到達(dá)函谷關(guān)。但是已經(jīng)晚了,孟嘗君已出了函谷關(guān),追趕的人便掉頭回去了。
當(dāng)初,孟嘗君把會(huì)狗盜雞鳴的二人安排在賓客里,賓客們都瞧不起他們倆,甚至羞辱他們。直到孟嘗君遭遇了秦國(guó)之難,竟然靠此二人逃脫危難。從此之后,賓客們都佩服這二人了。
【鑒賞】 本文寫孟嘗君養(yǎng)士,及其在士人的幫助下從虎狼之秦脫險(xiǎn)的故事,反映了戰(zhàn)國(guó)后期國(guó)與國(guó)之間的復(fù)雜的矛盾斗爭(zhēng)。
(一) 養(yǎng)士。孟嘗君在薛,舍棄家業(yè),廣招天下賓客,無(wú)論有無(wú)一技之長(zhǎng),也不管是否逃亡者和有罪之人,只要投奔他,他都無(wú)挑剔、無(wú)選擇、無(wú)貴賤地一視同仁,善待之; 并遺贈(zèng)財(cái)物給士子的親戚、家人。因此,那些士子都把孟嘗君視為 “親己”。
(二) 拒秦。孟嘗君在諸侯中有了聲望后,秦昭王以其弟涇陽(yáng)君為質(zhì),要他去秦相見(jiàn)。在門客蘇代的勸諫下,認(rèn)為入虎狼之秦國(guó),若不得還,豈不為天下所笑?他才未入秦。
(三) 入秦與脫險(xiǎn)。齊湣王二十五年 (前299),孟嘗君應(yīng)秦昭王之約,入秦為相。不久,被疑囚禁,險(xiǎn)遭謀殺。求助于秦昭王幸姬,需用那件已獻(xiàn)給昭王之天下無(wú)雙的狐白裘作交換。孟嘗君焦慮之時(shí),其食客中有一 “能為狗盜者”,夜入秦宮藏中,盜狐白裘獻(xiàn)幸姬,乃得釋放。逃至函谷關(guān)時(shí),按關(guān)規(guī)雞鳴才能開(kāi)關(guān)放人,孟嘗君怕秦昭王追兵至,焦頭爛額,無(wú)法可想。食客中有一 “能為雞鳴”者,引起眾雞鳴,而得出關(guān),脫離險(xiǎn)境。可見(jiàn),孟嘗君之所以能僥幸脫險(xiǎn),全靠“狗盜”、“雞鳴”食客之幫助。自此之后,原被羞辱“狗盜”、“雞鳴”之二人,得到眾門客的敬服。
從這一事件中,看出孟嘗君不拘一格,重才愛(ài)才,最終得到了所養(yǎng)之士的回報(bào)。
注釋
①薛: 齊地名,在今山東滕縣南。②舍業(yè): 舍棄其家產(chǎn)業(yè)而厚待賓客。③屏風(fēng): 用來(lái)間隔室內(nèi)的屏障。④存問(wèn): 問(wèn)候。⑤涇陽(yáng)君: 秦昭王的同母弟弟。因封于涇陽(yáng),故叫涇陽(yáng)君。⑥蘇代: 縱橫家蘇秦的弟弟,也是學(xué)習(xí)縱橫家之言者。見(jiàn)木偶人與土偶人相與語(yǔ): 這是蘇代用木偶和土偶喻人,以土偶喻涇陽(yáng)君,以木偶喻孟嘗君,兩偶相互對(duì)話的內(nèi)容,預(yù)示兩人的結(jié)局。⑦抵: 冒險(xiǎn)而去到。⑧狐白裘: 用白狐的皮做成的皮衣。⑨封傳: 古代諸侯國(guó)之間的通行證件,相當(dāng)于現(xiàn)代的護(hù)照。⑩函谷關(guān): 古代關(guān)口名,在今河南靈寶縣東北。
上一篇:《史記·伍子胥鞭尸楚平王》鑒賞
下一篇:《史記·魏其侯善待軍吏》鑒賞