《混同江水白山來,千里奔流晝夜雷。襟帶北庭穿磧下,動搖東極蹴天回。》原詩出處,譯文,注釋
滔滔滾滾的松花江水從長白山而來,千里奔流,晝夜不息,濤聲如雷。它就象是“北庭”的襟帶一樣,穿過砂石直流而下,一直向東,波濤動蕩,同遙遠(yuǎn)的天邊相撞在一起。這首詩描寫松花江的景色。作者從它的源頭寫起,主要是為了后面寫它的綿長、遼闊以及它的動態(tài)和蓄勢。“雷”字比喻濤聲,如在耳朵邊,而“蹴天” 就更為形象奇特,這波濤不僅象人一樣會“蹴”,而且還能“蹴天”,這是何等的神力!
注: 混同江,此指松花江。北庭,漢時(shí)指匈奴所居之地,此指東北。蹴(cù),踢,踏。
《混同江水白山來,千里奔流晝夜雷。襟帶北庭穿磧下,動搖東極蹴天回。》古詩句出處:清·吳兆騫《混同江》
上一篇:《深庭寂寂冷銅鋪,亭木陰陰入畫圖.石壁化蟲新蛺蝶,玉盆添水長菖蒲.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《湘云冉冉月依依,翠袖《霓裳》作隊(duì)歸.怪底香風(fēng)吹不斷,水晶宮里宴江妃.》原詩出處,譯文,注釋