《張栻·艮齋銘》原文注釋與譯文
艮齋,建安魏元履燕居之室也①,在《易》“艮”為止②,止其所也。予嘗考《大學(xué)》始終之序③,以知止為始,得其所止為終,而知止則有道矣。《易》與《大學(xué)》,其義一也,敬為之銘:
物之感人,其端無(wú)窮。人為物誘,欲動(dòng)乎中。不能反躬④,殆滅天理。圣昭厥猷⑤,在所知止。天心粹然,道義俱全。是曰至善,萬(wàn)化之源。人所固存,曷自違之。求之有道夫何遠(yuǎn),而四端之著⑥,我則察之。豈惟思慮,躬以達(dá)之。工深力到,大體可明。匪由外鑠⑦,如春發(fā)生。知其至矣,必由其知。造次克念⑧,戰(zhàn)兢自持。事物雖眾,各循其則。其則匪他,吾性之德。動(dòng)靜以時(shí),光明篤實(shí)。艮止之妙,于斯為得。任重道遠(yuǎn),時(shí)不我留。嗟我同志,勉哉勿休。繄我小子,懼弗克立。咨爾同志,以起以掖⑨。
【注釋】
①建安:縣名,治今福建建甌。魏元履(1116—1173),本名挺之,字子實(shí),后改名掞之,字元履,建州建陽(yáng)(今屬福建)人。師胡憲,與朱熹游,試禮部不第,遂不復(fù)出。榜以艮齋,人稱艮齋先生。乾道四年(1168)詔舉遺逸,賜同進(jìn)士出身,為太學(xué)錄。罷為臺(tái)州教授。燕居:閑居。
②艮為止:《易·艮》:“彖曰:艮,止也。時(shí)止則止,時(shí)行則行,動(dòng)靜不失其時(shí),其道光明。艮其止,止其所也。”
③《大學(xué)》:儒家經(jīng)典之一。原是《禮記》的一篇,約為秦漢之際儒家作品。宋代從《禮記》中抽出來(lái),以與《論語(yǔ)》、《孟子》、《中庸》相配合。朱熹撰《四書章句集注》,成為《四書》之一。始終之序:指下面一段話:“大學(xué)大道,在明明德,在親民,在止于至善。知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得。物有本末,事有終始。知所先后,則近道矣。”
④反躬:反身自省,反求諸己。《禮記·樂記》:“好惡無(wú)節(jié)于內(nèi),知誘于外,不能反躬,天理滅矣。”
⑤圣:圣人。昭:揭示。厥猷:其道術(shù)。
⑥四端:孟子用語(yǔ)。指仁、義、禮、智四種道德觀念的端緒、萌芽。《孟子·公孫丑上》:“惻隱之心,仁之端也;羞惡之心,義之端也;辭讓之心,禮之端也;是非之心,智之端也。人之有是四端也,猶其有四體也。”
⑦鑠:消損,毀損。《孟子·告子上》:“仁義禮智,非由外鑠我也,我固有之也,弗思耳矣。”一說(shuō)鑠為美,即仁義禮智之美不是外加的。
⑧造次:急遽,匆忙。
⑨掖:扶持。
【譯文】
艮齋是建安魏掞之閑居之室,在《易》中,“艮”是止,止其應(yīng)當(dāng)止的地方。我曾經(jīng)研究《大學(xué)》中關(guān)于始終的順序,以知止為始,以得到應(yīng)該止的地方為終,而知止是有道理的。《易》與《大學(xué)》,含義是一樣的,恭敬地為艮齋作銘:
物的感動(dòng)人,頭緒無(wú)窮無(wú)盡。人被外物誘惑,是因?yàn)橛杏谛闹挟a(chǎn)生。不能反省,大概就是滅天理了。圣人昭示它的道術(shù),就在于知止。天心純粹,道義俱全。這就叫做至善,萬(wàn)種變化的根源。人所固有,為什么自己又違背它。求它是有方法的,并不遠(yuǎn)。而仁、義、禮、智四種萌芽,到了顯著的時(shí)候,我就了解它。不僅僅是思考它,還要親身實(shí)踐它。工夫深了,力量到了,就明白了大體。不是由外面毀損,而是像春天到了一樣。知道它達(dá)到了目標(biāo),必定由于他的智慧。匆忙的時(shí)候也要思考為善,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地堅(jiān)持。事物雖然多,各自遵循它們的法則。這個(gè)法則不是別的,就是我本性中固有的品德。動(dòng)靜都按時(shí),就光明篤實(shí)。艮止的妙處,在這里算是得到了。任重道遠(yuǎn),時(shí)間不為我而停留。我的同志們,要勉勵(lì)啊,不要停止。我們這些后輩,害怕不能有所建樹。你們各位同志,要奮起,要互相扶持。
上一篇:《黃式三·續(xù)韓子五箴》原文注釋與譯文
下一篇:《張載·西銘》原文注釋與譯文