《黃式三·續(xù)韓子五箴》原文注釋與譯文
黃式三曰:韓子年四十八,實(shí)為元和乙未②,距今道光庚戌②,千有三十六年。讀其辭而見其心,如親炙之④。式三因此自省,益自懼也。年已六十二,過惡之積,奚似至此。猶可自恕乎?乃續(xù)《五箴》。
續(xù)游箴曰:
年已老者,秉燭以游⑤。豈翱翔乎聲利之鄉(xiāng)⑥,必棲息于定靜之疇⑦。明暗如晝夜,榮枯若春秋。閱歷既倦,可休則休。倘慆蕩而不止⑧,猶乘無杕之舟。身汩溺而魂飛(10),嗟歸宿之何由。
續(xù)言箴曰:
榮辱樞機(jī)(11),孰不保護(hù)?方駐旋馳,溢喜溢怒(12)。決于武斷,繁于皮傅(13)。不調(diào)適乎性情,雖朝悔而夕誤。古人之耆(14),作《抑》戒(15),舌捫莫錯(16)。言如布帛,心為尺度。大小短長,必循典故(17)。如何金人(18),緘口不固。
續(xù)行箴曰:
邪念何悖(19),妄念何謂。非仁非智,行之增愧。爾不慎獨(dú)(20),過惡何諱?惡集于身,爾雖自畏;過生于心,爾先自憒(21)。十目視爾,十手指爾。爾不密察于幾之初起(22),神人共排擠爾。
續(xù)好惡箴曰:
同己詎是(23),疢美毒多(24)。異己詎非,藥攻病瘥(25)。正士異己,爾乃嘉之。邪人同己,爾乃麾之(26)。嘉之毋阿(27),麾之毋呵(28)。喜怒失節(jié),非中非和(29)。年老情急,或徑直以相加。知差已差,奈之何。
續(xù)知名箴曰:
名為實(shí)賓(30),主在敦實(shí)(31)。實(shí)之未充,瓦釜等列(32)。實(shí)之既充,衣絅必密(33)。不見漢之初,魯兩生堅(jiān)不出(34)。漢之衰,李仲元、嚴(yán)君平長自逸(35)。鐸不鳴(36),舌不折(37)。玉不獻(xiàn),足不刖(38)。日昃之離(39),莫嗟大耋(40)。既舒且長,山中歲月。息游藏修(41),功防作輟。爾實(shí)不充,爾名必滅。
黃式三曰:人各有偏,學(xué)淺過深。合而誦之,如病受針。
【注釋】
①韓子:韓愈。韓愈有《五箴》。本文原文是先寫韓愈的序,然后寫黃式三的序;先寫韓愈的箴,然后寫黃式三的續(xù)箴。為節(jié)省篇幅,未重列韓愈的《五箴》。本書已經(jīng)選了韓愈的《五箴》,可參看。
②元和乙未;即唐元和十年,公元815年。
③道光庚戌:即清道光三十年,公元1850年。
④親炙(zhi):謂親身受到教益。《孟子·盡心下》:“非圣人而能如是乎?而況于親炙者乎?”朱熹注:“親近而熏炙之也。”
⑤秉燭:拿著蠟燭。漢劉向《說苑·建本》:“晉平公問于師曠曰:‘吾年七十,欲學(xué)恐已暮矣。’師曠曰:‘何不炳燭乎?……臣謂少而好學(xué),如日出之陽;長而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?’”后因以“炳燭”比喻年老而好學(xué)。炳燭,點(diǎn)燃蠟燭。炳燭與秉燭,意近似。這里的“秉燭”,是比喻年老的意思。
⑥聲利:名利。
⑦定:佛教用語。僧人靜坐斂心,不起雜念,使心定于一處,叫入定。簡稱“定”。靜:安靜。
⑧慆(tao)蕩:亦作“滔蕩”,激蕩,波動。
⑨杕(duo):同“舵”。
⑩汩溺:淹沒。
(11)樞機(jī):比喻事物運(yùn)動的關(guān)鍵。樞為戶樞,機(jī)為門閫,樞主開,機(jī)主閉。故用以比喻事物的關(guān)鍵部分。《易·系辭上》:“言行,君子之樞機(jī),樞機(jī)之發(fā),榮辱之主也。”
(12)溢:過分,過度。
(13)皮傅:以膚淺見解牽強(qiáng)附會。《后漢書》卷五九《張衡傳》上疏:“且河洛六藝,篇錄已定,后人皮傅,無所容篡。”注:“揚(yáng)雄《方言》曰:‘秦晉言非其事謂之皮傅。’謂不深得其情核,皮膚淺近,強(qiáng)相傅會也。”
(14)耆:老。《禮記·曲禮上》:“六十曰耆。”亦泛指年老。
(15)《抑》:《詩·大雅》篇名,為衛(wèi)武公作,時(shí)年九十五歲。
(16)捫(men):持,握。捫舌,握舌不使說話。《詩·大雅·抑》:“莫捫朕舌,言不可逝矣。”錯:安置。
(17)典故:常例,典制和掌故。
(18)金人:銅鑄的人像。指《金人銘》中所指的金人。《孔子家語·觀周》:“孔子觀周,遂入太祖后稷之廟,廟堂右階之前,有金人焉。三緘其口而銘其背曰:‘古人慎言人也。’”其銘本書已選,可參看。
(19)悖(bei):逆亂。
(20)慎獨(dú):在獨(dú)處時(shí)能謹(jǐn)慎不茍。《禮記·中庸》:“莫見乎隱,莫顯乎微,故君子慎其獨(dú)也。”
(21)憒(kui):昏亂。
(22)幾(ji):事物出現(xiàn)前或變化前的細(xì)微跡象。
(23)詎(ju):豈,何。
(24)疢(chen):病。
(25)瘥(cuo):病愈。
(26)麾(hui):通“揮”。揮手使去。
(27)阿(e):曲從,迎合。
(28)呵(he):大聲喝斥。
(29)中和:儒家中庸之道,認(rèn)為能“致中和”,則無事不達(dá)到和諧的境界。《禮記·中庸》:“喜怒哀樂之未發(fā)謂之中,發(fā)而皆中節(jié)謂之和,……致中和,天地位焉,萬物育焉。”
(30)賓:賓位。《莊子·逍遙游》:“名者,實(shí)之賓也。”
(31)敦實(shí):厚重誠實(shí)。
(32)瓦釜(fu):物之賤者,喻庸下的人或物。屈原《卜居》:“黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴。”注:“黃鐘,樂器,喻禮樂之士;瓦釜,喻庸下之人。雷鳴者,驚眾也。”
(33)絅(jiong):單布衣。《中庸》:“詩曰:‘衣錦尚絅’,惡其文之著也。”《詩·衛(wèi)風(fēng)·碩人》:“衣錦褧衣。”朱熹《集傳》:“錦,文衣也;褧,袢也。錦衣而加焉,為其文之太著也。”褧,同“絅”。
(34)魯兩生:漢初,叔孫通欲為劉邦制定朝廷禮儀,征召魯諸生三十余人,有兩生不肯行,說:“今天下初定,死者未葬,傷者未起,又欲起禮樂。禮樂所由起,積德百年而后可興也。吾不忍為公所為。公所為不合古,吾不行。公往矣,無污我。”見《史記·叔孫通傳》。
(35)李仲元:事跡不詳。嚴(yán)君平:漢蜀郡人,名遵。卜筮于成都市,日得百錢,足以自養(yǎng)。與人子言依于孝,與人弟言依于順,與人臣言依于忠,各因勢導(dǎo)之以善。晚則下簾讀《老子》。揚(yáng)雄少時(shí)曾從其游學(xué)。見《漢書·王吉傳》序。
(36)鐸(duo):古樂器,形如大鈴。宣教政令時(shí),用以警眾。文事用木鐸,金鈴木舌;武事用金鐸,金鈴鐵舌。
(37)舌:鐸當(dāng)中的懸垂物,其狀如舌。搖蕩時(shí)擊鐸作聲。用木或金屬小丸制成。《淮南子·繆稱訓(xùn)》:“鐸以聲自毀,膏燭以明自鑠。”就是說,鐸舌在擊鐸發(fā)出聲音的過程中,使自己損折。
(38)刖(yue):古代砍掉腳的酷刑。春秋時(shí)楚人卞和發(fā)現(xiàn)了一塊玉璞,先后獻(xiàn)給楚厲王、楚武王,都認(rèn)為他是欺詐,各自下令砍去其一腳,使雙腳全無。楚文王即位,卞和又抱璞哭于荊山之下,楚文王派人剖璞加工,果得寶玉,稱為和氏璧。參閱《韓非子·和氏》、劉向《新序·雜事五》。
(39)日昃之離:日昃,太陽偏西。離,借為螭。高亨《周易大傳今注》卷二:“離,借為螭,龍也,謂云氣似龍形者,虹之類也,音轉(zhuǎn)而謂之霓。”按,“日昃之離”出于《易·離》:“九三:日昃之離,不鼓缶而歌,則大耋之嗟,兇。”
(40)嗟:悲嘆。耋(die):老人。
(41)藏修:專心學(xué)習(xí)。
【譯文】
黃式三說:韓愈年四十八,實(shí)為元和十年。距今道光三十年,有一千零三十六年。讀他的文辭可見到他的心,如親自當(dāng)面受教誨。我因此反省,自己更加畏懼。我年已六十二歲,過錯和罪惡的積累,為什么達(dá)到這個地步?還可自己寬恕自己嗎?便續(xù)韓愈的《五箴》。
續(xù)游箴說:
年已老了,如同拿著蠟燭去游。怎能翱翔于名利之鄉(xiāng)?一定要棲息于定靜的地方。明暗如晝夜,榮枯如春秋。閱歷多了,已經(jīng)疲倦了,能休止的就休止。如果仍然激蕩不止,就像乘沒有舵的船一樣。身體沉溺其中,魂飛魄散,就沒法歸宿了。
續(xù)言箴說:
言行是榮辱的關(guān)鍵,誰不保護(hù)?剛停下來,馬上又奔馳了。過于喜,過于怒。決策武斷,說了很多見解膚淺、牽強(qiáng)附會的話。不調(diào)整好自己的性情,即使早晨后悔,晚上還要犯同樣的錯誤。古人在年老的時(shí)候,還作《抑》戒,握住舌頭,不讓它說話。言語像布帛一樣,心是衡量它的尺度。大小短長,要遵循常例、典制。為什么金人,還沒把口封固?
續(xù)行箴說:
邪念是多么錯誤,妄念有什么根據(jù)?不仁不智,按照它們?nèi)マk,只能增加慚愧。你不慎獨(dú),有過錯和罪惡為什么要隱諱?罪惡聚集在身上,你雖然害怕;過錯產(chǎn)生在心里,你自己先糊涂了。十個眼睛在看著你,十個手指在指著你。你不細(xì)密地觀察事物初生時(shí)的征兆,神和人一起排擠你。
續(xù)好惡箴說
和自己相同的意見難道是對的嗎?病美毒多。和自己意見不同的難道是錯的嗎?那是良藥,能治病。正直的人和自己不同,你把他嘉獎。壞人和自己相同,你就把他揮斥。嘉獎他不要曲從、迎合,揮斥他不要大聲呵斥。喜怒失去法度,就不合乎中和的要求。年老情急,有時(shí)直接對人表示好惡。知道錯了,已經(jīng)錯了,怎么辦?
續(xù)知名箴說:
名是實(shí)的賓位,要點(diǎn)在使實(shí)充實(shí)。實(shí)不充實(shí),跟瓦釜一樣。實(shí)已充實(shí),就注意加以掩蓋。不見漢朝初年,魯國的兩位書生堅(jiān)決不出山,不見漢朝衰落了,李仲元、嚴(yán)君平常隱居。鐸不鳴,鐸的舌不會壞。不獻(xiàn)玉,雙足不會被砍掉。如果出現(xiàn)兇兆,你不要悲嘆年老了。既舒適又長久的,是山中歲月。停止交游,專心學(xué)習(xí),防止這種功夫停止。你的實(shí)不充實(shí),你的名一定滅掉。
黃式三說:人各有片面性,學(xué)問淺,過錯深。合起來朗誦它,如同有病受到針炙。
上一篇:《劉熙載·箴言四首并序》原文注釋與譯文
下一篇:《張栻·艮齋銘》原文注釋與譯文