《田錫·求名箴》原文注釋與譯文
君子所懋者德①,所貴者名。名高由乎德厚,譽美由乎藝成。德藝茍□②,謗毀亦生③。譽善毀惡,如影隨行。勿學小人,欲誣君子④。唯己弗修⑤,唯名是企⑥。設矯與詐⑦,違謗避毀⑧。矯終不常,久而益彰。人皆指笑,名亦消亡。箴行在己⑨,華名自至⑩。戒于曲求(11),無忝無愧(12)。
【注釋】
①懋(mao):勤勉。
②□:原闕。根據上下文的意思,是指不好。
③毀:誹謗。
④誣:誣蔑。
⑤弗:不。修:修身。
⑥企:仰望,盼望。
⑦矯:假托。
⑧違謗:避開誹謗。
⑨箴:規戒。
⑩華名:美名。
(11)曲求:用不正當的手段追求。
(12)忝(tian):有愧。
【譯文】
君子所勤勉的是道德,所寶貴的是名聲。名聲高由于道德好,名譽美由于技藝有成就。道德和技藝如果不好,誹謗也產生了。贊譽好的,誹謗不好的,如影隨身而行。不要學小人,想要誣蔑君子。自己不修身,反而要求名聲;采用偽裝和奸詐的手段,避免別人說壞話。偽裝終究不能長久,時間久了就會暴露得更明顯。人們都指著他嘲笑,名也就沒有了。自己規戒自己的行事,好名聲自己就會來的。不要采用不正當的方法追求,要問心無愧。
上一篇:《劉敞·毀箴》原文注釋與譯文
下一篇:《湯之锜·湯子四戒》原文注釋與譯文