《先秦散文·戰(zhàn)國策·鄭袖使楚王劓新人(楚策四)》原文鑒賞
魏王遺楚王美人①,楚王悅之。夫人鄭袖知王之悅新人也②,甚愛新人。衣服玩好,擇其所喜而為之;宮室臥具,擇其所善而為之,愛之甚于王。王曰:“婦人所以事夫者,色也;而妒者,其情也。今鄭袖知寡人之悅新人也,其愛之甚于寡人。此孝子之所以事親,忠臣之所以事君也。”鄭袖知王以己為不妒也,因謂新人曰;“王愛子美矣,雖然,惡子之鼻③。子為見王④,則必掩子鼻⑤。”新人見王,因掩其鼻。王謂鄭袖曰:“夫新人見寡人則掩其鼻,何也?”鄭袖曰:“妾知也。”王曰:“雖惡⑥,必言之。”鄭袖早:“其似惡聞君王之臭也。”王曰:“悍哉!”令劓之⑦,無使逆命⑧。
【注釋】 ①遺(wei,音衛(wèi)):贈。楚王:即楚懷王槐。 ②鄭袖:楚懷王寵妃。 ③惡(wu,音誤):討厭。 ④為:若。 ⑤掩:捂住。 ⑥雖惡:即使丑惡。 ⑦劓(yi,音義),割掉鼻子。 ⑧無使逆命:不準她抗命。
【今譯】 魏王送給楚懷王一位美人,楚懷王很喜歡她。夫人鄭袖知道懷王喜歡這位魏美人,就也格外地疼愛她。穿的玩的,挑她喜歡的給她;住的睡的,挑她稱心的給她。疼愛她的程度遠遠超過了懷王。懷王道:“女人用以侍奉丈夫的,是容貌;而嫉妒,是女人的常情。現(xiàn)在鄭袖知道寡人喜歡魏美人,她反倒比寡人更愛魏美人。她的一片赤誠,和孝子侍奉雙親、忠臣侍奉君主是一樣的啊。”鄭袖知道懷王認為自己沒有嫉妒之心,于是對魏美人說道:“大王很喜愛你的美貌,但不喜歡你的鼻子。你如果見到大王,一定把鼻子捂起來。”此后魏美人一見懷王,便捂住鼻子。懷王對鄭袖說道:“那個魏美人見到寡人,就捂她的鼻子,為什么?”鄭袖道:“我知道,不過……”懷王道:“即使說不出口,也一定要說出來。”鄭袖道:“她好象厭惡聞大王身上的氣味。”懷王道:“真是個刁婦!”于是下令割掉魏美人的鼻子,不許她違抗命令。
【集評】 清·張星徽《國策評林》:“妒婦有二種,其一曰悍妒,其一曰智妒。悍妒多矣,智妒非聰明不能。后世宰相竊妒色之技,以妒才,純用智妒也。”
【總案】 本文描寫的是楚國宮廷的內(nèi)部之爭,反映了封建王朝統(tǒng)治階級集團中的勾心斗角。
文中的鄭袖是楚懷王的寵妃。她在這場爭斗中,充分顯示了陰險狡詐、心狠手辣的性格特征。為了挫敗威脅自己地位的魏美人,鄭袖實施了一套陰謀。她首先對魏美人表現(xiàn)出萬分疼愛,凡事投其所好,任其所為。這一招收到了一箭雙雕的效果,既博得了楚懷王的好感,又騙取了魏美人的信任。第二步她花言巧語地哄騙魏美人,讓她見到懷王便“掩其鼻”。第三步是在懷王面前挑撥離間,誣陷魏美人“惡聞君王之臭”。鄭袖的這個罪惡三步曲,終于一步步地把魏美人推下了身遭劓刑的深淵。全文未加褒貶,不露毀譽,只是通過對事件的冷靜記敘和客觀描述,揭示了鄭袖“明是一盆火,暗是一把刀”的刁滑和殘忍。是篇雖為散文,但具備了一定的情節(jié),并在情節(jié)的發(fā)展中粗略勾勒出人物的性格,因此視之為小說的雛形,亦為不過。
上一篇:《先秦散文·戰(zhàn)國策·鄒忌諷齊威王納諫(齊策一)》原文鑒賞
下一篇:《漢魏六朝散文·劉伶·酒德頌》原文鑒賞