《先秦散文·國(guó)語(yǔ)·召公諫厲王弭謗》原文鑒賞
厲王虐①,國(guó)人謗王。召公告曰②:“民不堪命矣!”王怒。得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者,以告,則殺之。國(guó)人莫敢言,道路以目③。王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣④,乃不敢言。”召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導(dǎo),為民者宣之使言。故天子聽(tīng)政,使公卿至于列士獻(xiàn)詩(shī)⑤,瞽獻(xiàn)曲⑥,史獻(xiàn)書(shū)⑦,師箴⑧,瞍賦⑨,矇誦⑩,百工諫(11),庶人傳語(yǔ),近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察,瞽、史教誨,耆、艾修之(12),而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財(cái)用于是乎出;猶其有原隰衍沃也(13),衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興,行善而備敗,其所以阜財(cái)用、衣食者也。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”王不聽(tīng),于是國(guó)人莫敢出言,三年,乃流王于彘(14)。
【注釋】 ①厲王:周厲王,公元前878年——公元前842年在位。 ②召(shao音少)公:周厲王的卿士,后輔佐周宣王,名虎,姬姓。 ③道路以目:路上相遇,互相遞眼色。 ④弭 (mi音米):阻止,消除。 ⑤公卿至于列士,周王室官職分公、卿、大夫、士各級(jí);士是下層官員,又分上、中、下三個(gè)等級(jí)。 ⑥瞽(gu音古):無(wú)目曰瞽,此處為樂(lè)師。 ⑦史:外史,掌三皇五帝之書(shū)。 ⑧師:少師。 ⑨ :無(wú)眸子之人。 ⑩矇:有眸子而看不見(jiàn)的人。 (11)百工:指管理各種工奴的工官。 (12)耆、艾:師、傅。 (13)隰(xi音席):洼地。衍:平川。 (14)彘(zhi音制):今山西霍縣東北。
【今譯】 周厲王暴虐,國(guó)都中的平民百姓都譴責(zé)他。召公告訴周厲王說(shuō):“百姓們?nèi)淌懿涣四愕恼盍?”周厲王大怒。他找到一個(gè)衛(wèi)國(guó)的巫師,讓這個(gè)人監(jiān)視議論國(guó)政的人。只要衛(wèi)巫一報(bào)告,厲王就把被告發(fā)的人殺掉。國(guó)都里的人都不敢講話,路上相遇,只以眼色相示。厲王很高興,告訴召公說(shuō):“我能阻止謗言了,他們不敢說(shuō)了。”召公說(shuō):“這是堵塞他們的嘴。堵塞百姓的嘴,比堵塞河流還危險(xiǎn)。河水被堵塞,因而決口,傷害的人一定很多,不讓人民講話也是如此。因此治理江河的人要疏通河流使河水得以通導(dǎo),治理人民的人要開(kāi)導(dǎo)他們讓他們講話。所以天子處理政事,讓公、卿以至各級(jí)士官獻(xiàn)詩(shī),盲樂(lè)師獻(xiàn)曲,外史獻(xiàn)三皇五帝之書(shū),少師進(jìn)箴言,無(wú)眸子的人朗誦,有眸子看不見(jiàn)的人吟誦,管理各種工匠的人諫諍,平民百姓傳達(dá)議論之語(yǔ),近臣盡心規(guī)勸,親戚補(bǔ)救監(jiān)察,樂(lè)師、史官教誨,師、傅指出缺陷,然后天子親自斟酌這些意見(jiàn),做出決定。因此,政事實(shí)行才不會(huì)違背常理。百姓們有嘴,猶如大地有山岳河流一樣,財(cái)物從中出產(chǎn),又猶如大地有高原、洼地、平川、沃野一樣,衣服、食物由此生產(chǎn)。人民用嘴發(fā)表議論,政事的成功失敗由此而得知,國(guó)君實(shí)行好的,防備不好的,這是增加財(cái)富器用、豐富衣服食物的良策。人民心里怎么想嘴里就怎么說(shuō),考慮好了就自然流露出來(lái),哪能堵塞呢?如果堵塞住他們的嘴,那么能有幾個(gè)人來(lái)親近和幫助你呢?”厲王不聽(tīng),于是國(guó)都里沒(méi)人敢說(shuō)話。三年后,人們就把厲王流放到彘地去了。
【集評(píng)】 清·儲(chǔ)欣評(píng)《國(guó)語(yǔ)選》:“厲王無(wú)道甚矣。《傳》止載二條,以其塞人言,學(xué)專利也。嗟乎!此亡國(guó)之本也。……兼斯二者,不亡何待。”
民國(guó)·秦同培《國(guó)語(yǔ)評(píng)注讀本》:“文首以厲王語(yǔ)作案,次從使導(dǎo)使言,兩意生發(fā),反復(fù)引證,一篇機(jī)杼,悉從此出。末以事實(shí)作結(jié)。篇中有喻意,有紀(jì)敘,有論斷,行文之變化,盡于茲矣。”
【總案】 這是先秦散文中的現(xiàn)實(shí)主義名篇。“厲王虐”一段,以直率無(wú)諱的史家之筆,描寫(xiě)了周厲王得知人民不滿后,不僅不加悔改,而且變本加厲地對(duì)人民進(jìn)行鎮(zhèn)壓,致使人民敢怒不敢言的殘暴政治,“流王于彘”,又從側(cè)面反映出人民反抗的偉大力量,從而客觀地揭示出壓迫愈重,反抗愈烈的歷史規(guī)律。
一“怒”一“喜”,兩種截然相反的表情,活畫(huà)出周厲王驕橫殘暴、剛愎自用的丑惡形像;“道路以目”,以極傳神的細(xì)節(jié)描寫(xiě),寫(xiě)出了人民的憤恨心理,這表明“記言”的《國(guó)語(yǔ)》,在寫(xiě)人記事上亦有絕佳之處。
召公之言,始終設(shè)喻,正論之后繼以反證,說(shuō)服力極強(qiáng)。以“川”來(lái)比喻“民之口”,體現(xiàn)了召公對(duì)社會(huì)輿論和“國(guó)人”作用的高度重視,但他的出發(fā)點(diǎn)卻是要維護(hù)周王室的統(tǒng)治地位,并沒(méi)有完全站在人民的立場(chǎng)上。
上一篇:《先秦散文·國(guó)語(yǔ)·叔向論憂德不憂貧》原文鑒賞
下一篇:《漢魏六朝散文·司馬相如·司馬相如上書(shū)諫獵》原文鑒賞