作者: 劉基
【原文】:
余山居,樹群木,嘉果駢植。人事錯(cuò)迕,斤斧不修,野鳥棲息,糞其上,茁異類,日夕滋長(zhǎng),舊本就悴。余睹而悲之,乃募趫捷,腰斧鑿,升其巔,剜條剔根,聚其遺而燔之。于是老干挺立,新荑濯如。若瘡瘍脫身,大奸去國,斧鉞之時(shí)用大矣哉!作《伐寄生賦》。
天生五材兮,資土而成。汝獨(dú)何為兮,附麗以生。疣贅蛭嘬兮,枝牽蔓縈。瘠人以肥己兮,偷以長(zhǎng)榮。狀似小人之竊據(jù)兮,謂城社之可憑。觀其陰不庇物,材匪中器,華不羞于幾筵,實(shí)不諧于五味。來鳥烏之聒,集蟲豸以刺蠔。果被之而實(shí)萎,卉蒙之而本悴。壇杏無所容其芬芳,甘棠曷能成其蔽芾。亶無庸而有害,矧眶睷之可置?
爾乃建修竿,升木末,運(yùn)斤生風(fēng),以剪以伐。脫纏牽于喬竦,落纖蕤之騷屑。剜蘚膚以除根,敩去毒而刮骨。于是巨蠹既夷,新荑載蕃。迎春而碧葉云滃,望秋而碩果星繁。信知斧鉞之神用,寧能裕蠱以生患也耶?
嗟夫!農(nóng)植嘉谷,惡草是芟。物猶如此,人何以堪?獨(dú)不聞夫三桓競(jìng)爽,魯君如寄,田氏厚施,姜陳易位,大賈入秦,柏翳以亡。園謀既售,羋代為黃。蠹憑木以槁木,奸憑國以盜國。鬼居肓而人殞,梟寄巢而母食。堅(jiān)冰戒乎履霜,羸豕防其躅躑。諒前轍之昭昭,何人心之自惑?故曰非其種者,鋤而去之,信斯言之可則!
【譯文】:
我在山中建房而居,四周栽植很多樹木,佳美的果樹交枝并列生長(zhǎng)。由于人事錯(cuò)雜變遷,很久沒用刀斧修剪。野鳥在樹上筑巢棲息,撒下不少糞便,使樹下的各種雜生草木長(zhǎng)得很茁壯,日夜不斷地繁殖生長(zhǎng)。原來栽植的果木就要枯死,看到此景我心中很悲傷。于是就召募行動(dòng)敏捷善于爬高的人,腰中別著斧鑿,爬到它的頂端,砍去枝條,剔除根莖,又收集起砍落下來的雜枝亂莖一起燒掉。從此果樹老干挺立起來,新芽茁壯濕潤(rùn)光澤,好像惡瘡脫身,大奸佞離開國政。看來只要及時(shí)使用,斧鉞的功用太大了!故作《伐寄生賦》。
自然生長(zhǎng)的各種草木都是依賴土地而生成。惟獨(dú)你為什么依附別人生存呢?身上長(zhǎng)滿贅瘤又招來至蟲嚙咬,枝條牽連,莖蔓纏繞。吮瘦了別人,長(zhǎng)肥了自己,竊取別人營(yíng)養(yǎng)而使自己茂盛。此情好似小人竊據(jù)權(quán)位,竟說有城狐社鼠之類的奸人可以依恃??茨愕娜~蔭不能遮蔽物體,質(zhì)材不適于做器物,花兒不能做桌席上的美食,果實(shí)不能調(diào)和五味。招來了烏鴉雀鳥的喧雜,聚集了蟲豸刺蠔的嚼咬。果實(shí)被叮咬覆蓋而萎縮,花兒被遮蒙而莖干憔悴。壇杏無法放出芬芳,甘棠又怎么能生長(zhǎng)茂盛。本來是沒有用而又有害的東西,何必要讓它在眼前存在呢!
于是豎起長(zhǎng)竿,升到樹梢上,運(yùn)斧成風(fēng),快速剪伐。解脫高樹上的纏繞牽縈,拂落萎花上的煩擾羈絆。挖掉蘚苔泥土以除盡其根,為去毒汁而刮掉樹皮。由此大害誅鋤了,新芽茂盛地長(zhǎng)起來。迎春碧葉如云氣蒸騰,望秋碩果似繁星綴天。深知斧鉞的功用如神,豈能寬宏寄生蟲而生禍患?
唉!農(nóng)夫種植嘉谷,一定要鋤掉惡草。植物尚且如此,人事如何可容?難道沒聽說魯桓公時(shí)仲孫、叔孫、季孫三人爭(zhēng)勝,魯君如同寄居他國一樣?齊國大臣田恒厚施于民,殺簡(jiǎn)公,立平公,使姜姓與陳姓顛倒了地位?大商人呂不韋進(jìn)入秦國以后,嬴姓家族就滅亡了?李園的計(jì)謀實(shí)現(xiàn)之后,羋姓的楚國被黃姓家族所替代?蛀蟲是依靠大樹而使大樹枯槁的,奸佞是憑仗國家而盜賣國家的。鬼氣到了心臟和膈膜之間的人就要死去,梟鳥寄生在巢穴之中竟會(huì)吃掉自己的母親。踏著寒霜要戒備堅(jiān)冰將至,看見徘徊懶走要提防豬將變瘦弱。顯明的前車之鑒可作信實(shí),為什么人心總要自我欺騙?所以說不是栽種的,就要鋤掉遺棄它,這話確實(shí)可以成為法則!
【評(píng)介】:
《伐寄生賦》為明代著名政治家、古文家劉基所作。這是一篇刺世疾邪的文賦。篇幅短小,主題鮮明,格調(diào)清新。它擯棄了漢大賦那種鋪張揚(yáng)厲、宏篇巨制的特點(diǎn),突破了俳賦的駢偶對(duì)仗、注重辭藻的限制。有自然流暢之美,無板滯凝重之弊。
賦前小序,說明作賦的緣起。從砍伐寄生使嘉木繁茂,聯(lián)想到“若瘡瘍脫身,大奸去國”,總結(jié)出“斧鉞之時(shí)用大矣哉”,托物言志,以物喻人,開篇就點(diǎn)出了對(duì)邪惡勢(shì)力作堅(jiān)決斗爭(zhēng)的中心思想。
賦的正文分三部分:
第一部分,歷數(shù)寄生的可惡品質(zhì)及其給他物帶來的危害。“附麗以生”、“疣贅蛭嘬”、“瘠人肥己”,寄生的這些品質(zhì),顯然是被作家當(dāng)作邪惡小人來描寫的。這些人的存在與國與民無用而有害,因此要堅(jiān)決鋤掉他們,絕不能讓他們?cè)谘矍按嬖凇?/p>
第二部分,寫砍伐寄生之后,嘉木得以繁茂生長(zhǎng)?!斑\(yùn)斤成風(fēng),以剪以伐”,一般地鋤掉惡勢(shì)力還不行。因此要“剜蘚膚以除根,敩去毒而刮骨”,這樣才能做到鋤惡務(wù)盡,反映了作者不畏強(qiáng)暴與邪惡勢(shì)力斗爭(zhēng)到底的決心。
第三部分,由砍伐寄生嘉木繁茂這件事直接聯(lián)系到,在社會(huì)政治生活中也應(yīng)誅鋤奸邪。作者一連用了四個(gè)典故,總結(jié)歷史,說明邪惡勢(shì)力危害之大。同時(shí)明確指出,要以歷史作為鏡子,前車之轍,不可重蹈。作者的“蠹憑木以槁木,奸憑國以盜國”的認(rèn)識(shí)是極其深刻的。這種認(rèn)識(shí),無論在古代還是在今天,都是有積極意義的。
這篇賦對(duì)封建社會(huì)邪惡勢(shì)力的抨擊揭露、直抒胸臆的作法可以從東漢趙壹《刺世疾邪賦》、唐代蕭穎士《伐櫻桃賦》中找到影子。
有人評(píng)論劉基的賦是“質(zhì)樸剛勁有余,生動(dòng)形象不足”?!斗ゼ纳x》亦然。
上一篇:荀況《云》原文、譯文、賞析
下一篇:王粲《傷夭賦》原文、譯文、賞析