〔英國(guó)〕濟(jì)慈《燦爛的星》愛(ài)情詩(shī)鑒賞
〔英國(guó)〕 濟(jì)慈
燦爛的星! 我祈求像你那樣堅(jiān)定——
但我不愿意高懸夜空,獨(dú)自
輝映,并且永恒地睜著眼睛,
像自然間耐心的、不眠的隱士,
不斷望著海濤,那大地的神父,
用圣水沖洗人所卜居的岸沿,
或者注視飄飛的白雪,像面幕,
燦爛、輕盈、覆蓋著洼地和高山——
啊,不,——我只愿堅(jiān)定不移地
以頭枕在愛(ài)人酥軟的胸脯上,
永遠(yuǎn)感到它舒緩的降落、升起;
而醒來(lái),心里充滿(mǎn)甜蜜的激蕩,
不斷,不斷聽(tīng)著她細(xì)膩的呼吸,
就這樣活著——或昏迷地死去。
(查良錚 譯)
《燦爛的星》是浪漫主義詩(shī)人濟(jì)慈的絕筆之作。
1820年,濟(jì)慈身患肺病,從英國(guó)至意大利修養(yǎng),途中在輪船上,他寫(xiě)下了《燦爛的星》,獻(xiàn)給他終生愛(ài)戀的女友范妮·勃朗,表達(dá)自己對(duì)她的一片真情。不久以后,1821年初,年僅25歲的濟(jì)慈長(zhǎng)眠于羅馬??尚业氖牵膼?ài)情詩(shī)能作為他的愛(ài)情的見(jiàn)證,流傳于世,并且給后人帶來(lái)無(wú)盡的美感與思索。
寫(xiě)這首詩(shī)的時(shí)候,詩(shī)人正身處逆境。但是面對(duì)疾病和生活上的困難,他并沒(méi)有沉淪下去。詩(shī)歌以一句大聲的呼喚開(kāi)篇:“燦爛的星! 我祈求像你那樣堅(jiān)定”,表面上,詩(shī)人好像在祈求上蒼賜予他力量;實(shí)際上,詩(shī)人是在對(duì)自己吶喊,鼓勵(lì)自己能戰(zhàn)勝一切不順,有如星星般堅(jiān)定地活下去。然后,筆鋒一轉(zhuǎn),從反面敘寫(xiě)自己對(duì)女友的愛(ài)情。
詩(shī)人強(qiáng)調(diào),他只愿從星星的身上汲取生存的勇氣和愛(ài)的力量,卻“不愿意高懸夜空,獨(dú)自輝映”。語(yǔ)氣干脆明了,含蓄地表明他不甘心逃遁于塵世,與孤獨(dú)為伴。在這里,詩(shī)人任想象馳騁,用擬人的手法托物言志。他把形單影只的星星比喻成“耐心的、不眠的隱士”和“大地的神父”,借以表現(xiàn)獨(dú)身生活的單調(diào)與冷清,襯托出“我”想與心上人共同生活的美好希望和對(duì)真摯愛(ài)情的憧憬。詩(shī)句整齊舒徐,耐人尋味。
第二個(gè)層次,先用一個(gè)嘆詞和一個(gè)否定詞再次表示“我”的態(tài)度之堅(jiān)決,情感之強(qiáng)烈。并且由想象回到現(xiàn)實(shí),寫(xiě)道:“我只愿堅(jiān)定不移地/以頭枕在愛(ài)人酥軟的胸脯上,/永遠(yuǎn)感到它舒緩的降落、升起”??梢?jiàn),在詩(shī)人的心中,最溫暖的莫過(guò)于戀人的懷抱,最大的幸福莫過(guò)于與戀人相依相偎,彼此感受對(duì)方心靈的跳動(dòng)。我們知道,能得到戀人的愛(ài),是詩(shī)人一生的追求,所以,他多么希望能夠“不斷,不斷聽(tīng)著她細(xì)膩的呼吸”,永遠(yuǎn)與戀人廝守一起,在迷人的陶醉中,“就這樣活著——或昏迷地死去”。這一段形象地描繪了“我”對(duì)愛(ài)情的無(wú)限忠誠(chéng)和對(duì)戀人的無(wú)限眷戀,字里行間滲透著一種永恒不變的濃情。我們也可以感受到詩(shī)人的堅(jiān)定信念——只要能獲得愛(ài)情,就是死也心甘情愿。
在這首詩(shī)中,想象與現(xiàn)實(shí)兩組正反畫(huà)面,意象鮮明清晰,一面是寒星高照,遺世獨(dú)立;一面是人間愛(ài)侶,幸福相依。強(qiáng)烈的對(duì)比,鮮明地突出了主題。
在濟(jì)慈的生命即將結(jié)束的日子里,他帶著對(duì)人世的留戀,帶著對(duì)愛(ài)情的渴望,完成了這篇遺作。詩(shī)中沒(méi)有消極的因素,相反卻充滿(mǎn)了積極向上的浪漫主義激情,這將永遠(yuǎn)令讀者佩服,永遠(yuǎn)令后人感動(dòng)。
上一篇:〔南斯拉夫〕普列舍倫《漂到哪里?》愛(ài)情詩(shī)賞析
下一篇:〔捷克斯洛伐克〕貝茲魯奇《熱爾瑪尼采》愛(ài)情詩(shī)賞析