〔俄—蘇〕馬雅可夫斯基《片斷》愛情詩鑒賞
〔俄—蘇〕 馬雅可夫斯基
愛? 不愛? 我折斷我的雙手
把掐下的手指
四處亂扔
五月里
人們就是這樣占卜
把路旁的野菊花撕得片片飄零
哪怕理發刮須發覺銀絲繽紛
哪怕歲月之銀
敲出稠密的鐘聲
我希望我深信我永遠不會
讓可恥的明智把我喚醒
(飛白 譯)
馬雅可夫斯基(1893—1930)是著名的俄羅斯詩人。他的詩作早期受未來派的影響,主要以嘲諷資本主義制度,揭示第一次世界大戰給人民帶來的苦難為內容。十月革命后,他的創作進入一個新階段,他號召人們起來同敵人斗爭,歌頌十月革命,贊揚社會主義共和國。長詩《列寧》和《好!》是他最優秀的作品,他的創作對于世界詩歌產生了巨大的影響。
《片斷》是馬雅可夫斯基的一首愛情短詩,作者在僅僅十一行詩中,就把他那火一樣燃燒著的愛的“片斷”展現出來,充分表達和證明了他的愛的真摯和執著。
詩一開始就推出一個熱烈而駭人的畫面:用“掐下的手指”占卜愛情。在俄羅斯民間,人們本是用野菊花來占卜愛情的,采一朵野菊花,一面摘去花瓣,一面口中數念“愛,不愛;愛,不愛……”以確定心中的戀人是否愛自己。然而,這種悠閑的占卜方法卻已不能適應詩人當時的心境,在詩人狂亂的心里,愛的熱烈已達到極點,火山一樣奔騰著的感情,促使他想折斷自己的雙手,把掐下的手指也像花瓣一樣四處亂扔去占卜所愛。盡管他知道,每一瓣花,每一個手指都是一個痛苦的抉擇,可他還是愿意把他的手指當成心的證明拋灑四方,任其像菊花瓣一樣隨風飄散。因為“五月里/人們就是這樣占卜”,每一個人都在深深地愛著,每一個人也都在經受著這種愛的痛苦的煎熬,哪怕是白發蒼蒼的老人,哪怕是歲歲年年都如此。人們明知道這只是一種占卜,可也寧愿相信,而不愿從這愛的“迷霧”中走出,只因為愛是人類最永恒的主題。
詩人以豪邁的氣勢抒發了一種強烈的對愛情的堅貞不渝和執著之情。雖然他也占卜過,并且是用折斷的手指去占卜,但他并不十分在意那占卜的結果,無論得到的是“愛”還是“不愛”,他那熾熱的情感都不會因此而減少一分一毫,他會永遠地愛下去。這種巨大而深沉寬廣的愛在詩人心中回旋激蕩著,同時也撼動了讀者的心靈。
這首詩沒有多愁善感的苦悶,也沒有花前月下的卿卿我我。全詩都充滿了熱烈和執著的情緒,給人以巨大的藝術感染力。
上一篇:〔波斯〕魯達基《愛情的滋味》愛情詩賞析
下一篇:〔英國〕布萊克《病玫瑰》愛情詩賞析