作者: 韓文奇 【本書體例】
【原文】:
螽斯羽(1),詵詵兮(2)。宜爾子孫(3),振振兮(4)。螽斯羽,薨薨兮(5)。宜爾子孫,繩繩兮(6)。螽斯羽,揖揖兮(7)。宜爾子孫,蟄蟄兮(8)。
【鑒賞】:
這是一首祝人多子多孫的賀詩。詩以蝗蟲比配男女,以蝗蟲之多子比配男女之多子多孫。作者呼喚人們:看那蝗蟲成群結(jié)隊(duì),何其繁盛呀,君子也應(yīng)人丁興旺,子孫成行啊,頌揚(yáng)了多子多孫的幸福觀。
這首詩主要表達(dá)了古人對(duì)生育生殖的信仰與崇拜。在長期的生活和斗爭中,由于生產(chǎn)力的極端不發(fā)達(dá),加上部族爭戰(zhàn)的連綿不斷,使古人深感到人力的可貴與重要;同時(shí),有得于大自然的生生不息,動(dòng)植物的強(qiáng)勁的繁衍生殖能力,而對(duì)人的繁衍極為重視,從而熱烈歌頌人的生殖力,期望它也無比昌盛。在長期的封建社會(huì)中,多子多孫好的觀念代代相傳,其影響久遠(yuǎn)而根深蒂固。時(shí)至今日,這種陳舊的觀念在中國廣大的農(nóng)村中仍有頗大的市場。
盡管這種多子多孫多福的觀念是陳舊的,今日更不宜提倡,但本詩在藝術(shù)上仍不乏獨(dú)特高明之處。詩人擷取生活實(shí)踐中熟悉的事物作為喻體,通俗而可信,真切而形象。三章詩反復(fù)詠唱同一內(nèi)容,表達(dá)同一情感,給人以鮮明深刻的印象。用了六對(duì)意義相近的疊字(詵詵、振振、薨薨、繩繩、揖揖、蟄蟄),極力表現(xiàn)了非凡的生殖力與眾盛之貌,突出渲染了多子多孫的無比喜悅幸福之情。全詩雖以三字句為主,但由于多用疊字,使得音節(jié)舒緩,浸潤人心。
上一篇:《蝃》原文與鑒賞
下一篇:《蟋蟀》原文與鑒賞