《相見歡·落花如夢凄迷》譯文|注釋|大意|賞析
落花如夢凄迷,
麝煙①微,
又是夕陽潛下小樓西。
愁無限,
消瘦盡,
有誰知?
閑教玉籠鸚鵡念郎詩。
【注釋】
這首詞塑造了一位閨中女子傷春念遠的形象,清代納蘭性德作。很多人傾向于認為這首詞是一篇微型小說。
①麝(shè)煙:焚燒麝香所散發的香煙。
【大意】
傍晚落花如雨,麝香的煙霧裊裊飄去,夕陽偷偷藏到了小樓的西邊,此時,一個人是如此的落寞。
無限離恨,不知往何處去訴說,為此消瘦,無人了解其中悲苦。百無聊賴、只能癡癡地教鸚鵡念心上人的詩詞,綿綿不絕的相思也惟有以此寄托了。
【賞析】
紅色的桃花變得暗淡,在我移開腳的時候飛舞落下,織就一個凄迷的夢。夢里有薄霧飄來,迎著霧來的方向,我想去尋找應該出現在夢境中的人兒,卻找不見,只有一盞香爐寂寞佇立。幾縷輕煙飄出,那是麝香的味道。
夕陽悄悄西下,半躲到了小樓的西邊,剩下半邊殘陽如血。如血的殘陽容易使人想起啼血的杜鵑,口口鮮血是自己的心痛,聲聲悲鳴使聞者心中悸動。沒有杜鵑,也沒有哀鳴,為何我的心也開始悸動,然后疼痛?
日頭又躲進去一些,恍然間我知道這不是夢。日頭就要走完了一天的路,我的終點還不知道在哪里,哪有沒有盡頭的夢?哪有沒有你的夢?
我不愿意相信找不到你的事實,卻只能無奈地接受。而我無盡的悲苦和愁緒,該以怎樣的方式,向誰人述說?訴說那深埋心底的思念。那么深深的思念,廣袤如斯、深沉如斯,恨不能掏出整顆心來撕扯!我最愛的人哪,你在何方?
是誰在吟唱?吟唱那首屬于我的你寫的詩,是鸚鵡讀出我的思念。一場如夢似幻的歡喜終于再次成空……
【拓展】
北宋司馬光曾作《西江月》描寫女子在盛宴過后的長夜對情人的思念。全詞如下:
寶髻松松挽就,鉛華淡淡妝成。
青煙翠霧罩輕盈。飛絮游絲無定。
相見爭如不見,有情何似無情。
笙歌散后酒初醒。深院月斜人靜。
上一篇:《相見歡·林花謝了春紅》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《蘇幕遮·碧云天》譯文|注釋|大意|賞析