賀新郎
邑中園亭,仆皆為賦此詞。一日,獨(dú)坐停云,水聲山色競(jìng)來(lái)相娛,意溪山欲援例者。遂作數(shù)語(yǔ),庶幾仿佛淵明思親友之意云。
甚矣吾衰矣!
悵平生,交游零落,只今余幾?
白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬(wàn)事。
問(wèn)何物能令公喜?
我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我應(yīng)如是。
情與貌,略相似。
一尊搔首東窗里。
想淵明,停云詩(shī)就,此時(shí)風(fēng)味。
江左沉酣求名者,豈識(shí)濁醪妙理?
回首叫云飛風(fēng)起。
不恨古人吾不見(jiàn),恨古人不見(jiàn)吾狂耳。
知我者,二三子。
【題解】
這是詞人為自己瓢泉居第內(nèi)新建的停云堂題寫的一首詞。小序稱,鉛山縣境內(nèi)的園亭,他都曾以《賀新郎》詞調(diào)歌詠過(guò),停云堂的山水亦希望能照例得到他的歌詠。于是作下此詞,與陶淵明《停云》詩(shī)之意類似。
陶淵明有《停云》詩(shī)四首,詩(shī)序?yàn)椤巴T疲加H友也”,主要內(nèi)容是思親友和飲酒兩方面。辛棄疾的這首詞,也寫到了這兩個(gè)方面,但不是簡(jiǎn)單地承襲古人,而是借此抒寫自己的現(xiàn)實(shí)情懷。
句解
甚矣吾衰矣
首句語(yǔ)出《論語(yǔ)·述而》:“甚矣,吾衰也!”這是孔子自嘆衰老的話,卻被詞人直接用來(lái)抒發(fā)自己的感嘆。
辛棄疾出生于宋高宗紹興十年(1140),寫作此詞時(shí)已經(jīng)五十多歲。在古代,的確可說(shuō)是老了。但這聲對(duì)自己年老力衰的嘆息中,卻有著更深的含義。
孔子在發(fā)出這句感慨后,接著又嘆:“久矣,吾不復(fù)夢(mèng)見(jiàn)周公。”在禮崩樂(lè)壞的春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,孔子以周公為楷模,一生為重新建立一個(gè)有禮有序的大一統(tǒng)國(guó)家而奔忙。他嘆自己很久沒(méi)有夢(mèng)見(jiàn)周公,實(shí)際上是哀嘆自己沒(méi)能像周公那樣,實(shí)現(xiàn)自己的政治理想。辛棄疾借用孔子的話,其實(shí)也是感嘆自己人已衰老,人生理想?yún)s沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。
辛棄疾終其一生,都在為驅(qū)除金人、收復(fù)中原的愛(ài)國(guó)理想而奮斗。然而從二十多歲時(shí)在北方起義抗金,到六十多歲時(shí)在南方寂寞離世,他始終壯志未酬。“甚矣吾衰矣”,這五個(gè)字的慨嘆,可以說(shuō)濃縮了他對(duì)一生命運(yùn)的無(wú)限悲憤。
悵平生,交游零落,只今余幾
這幾句點(diǎn)出“思友”題旨:回首平生,詞人百感惆悵,曾經(jīng)交往的朋友七零八落,如今所剩無(wú)幾。晚年的辛棄疾知音寥寥,備嘗孤獨(dú)寂寞。譬如與他志同道合的多年好友陳亮,此時(shí)便已離世數(shù)年。
白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬(wàn)事
李白《秋浦歌》寫道:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。”辛棄疾借用李白的詩(shī)句,同樣是寫自己的愁之深之重。而一個(gè)“空”字,既集中表現(xiàn)了辛棄疾對(duì)自己壯志未酬、徒然老大的悲痛,又表明他清醒地知道自己的憂愁徒然無(wú)用。既然奮斗了大半生仍無(wú)濟(jì)于事,如今年老體衰,再“愁”又有何用?對(duì)這人間萬(wàn)事,索性一笑了之。
這“笑”是故作達(dá)觀、強(qiáng)作歡顏的笑,是無(wú)可奈何的笑,是詞人在如此境況下排解憂愁的惟一方法。這笑聲中,蘊(yùn)含的是無(wú)盡的辛酸悲涼。
問(wèn)何物能令公喜
這世上,能令晚年閑居的詞人歡喜的又是何物呢?“能令公喜”,《世說(shuō)新語(yǔ)·寵禮》記載,王珣、郗超并有奇才,為大司馬桓溫所賞識(shí),人們便說(shuō)此二人“能令公(桓溫)喜,能令公怒”。
我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我應(yīng)如是
世間知音稀少,人事令人憂愁,辛棄疾于是選擇了青山與他為友為伴。秀麗嫵媚的青山,正是“能令公喜”之物。
李白詩(shī)曰:“相看兩不厭,只有敬亭山。”李白和敬亭山心存默契,相看不厭,但究竟如何“看”法,他并沒(méi)有明說(shuō)。辛棄疾接了過(guò)來(lái),進(jìn)一步發(fā)揮:“我”覺(jué)青山嫵媚,想來(lái)青山對(duì)“我”也應(yīng)該有同樣的感覺(jué)吧。
“嫵媚”多形容女子美麗動(dòng)人,用來(lái)形容青山尚易理解,可怎能用于辛棄疾這樣的老人身上呢?這里辛棄疾用了唐太宗和魏征的典故,據(jù)《新唐書(shū)·魏征傳》,唐太宗贊賞魏征“人言征舉動(dòng)疏慢,我但見(jiàn)其嫵媚耳!”他是說(shuō)魏征慢條斯理之中,有一種輕疏不羈、自然灑脫的神態(tài),給人“嫵媚”之感。
情與貌,略相似
辛棄疾喜愛(ài)青山,是因?yàn)榍嗌揭倭⒉坏梗啻溟L(zhǎng)存,猶如剛直不阿的志士賢臣。因此,他才會(huì)覺(jué)得自己和青山性情、樣貌都略略相似,才會(huì)想象青山亦自多情,與他惺惺相惜。
人間知音稀少,詞人只能將無(wú)知無(wú)覺(jué)的青山當(dāng)作朋友,互相欣賞,互相慰藉。這是何等寂寞,何等哀愁!
一尊搔首東窗里
極度孤寂的詞人,一方面以青山為友安慰自己,一方面又借飲酒自我解脫。他獨(dú)立東窗,一手持酒,一手撓頭。
想淵明,停云詩(shī)就,此時(shí)風(fēng)味
突然間想到,陶淵明當(dāng)年寫《停云》詩(shī)時(shí),也是與自己一樣的對(duì)酒思友之情吧。
陶淵明《停云》詩(shī)曰:“靜寄東軒,春醪獨(dú)撫。良朋悠邈,搔首延佇。”辛棄疾知音難尋的孤寂心情,正和陶淵明良朋不至,搔首遙望、獨(dú)酌解悶的心情相似。他以陶淵明自比,寫出了自己的寂寞,也表明陶淵明那樣的高潔之士,才是他的知己。
江左沉酣求名者,豈識(shí)濁醪妙理
魏晉時(shí)期,人多以縱酒為清高,于是一些人便把醉酒作為一種求名之道。蘇東坡《和陶飲酒二十首》其一便說(shuō):“江左風(fēng)流人,醉中亦求名。”辛棄疾借用此句,說(shuō)這些以醉酒求名的人,哪里真知酒的妙理?言下之意,只有如陶淵明,才是真識(shí)酒之“妙理”者。
“江左”,指江南地區(qū)。長(zhǎng)江在蕪湖、南京一段,自南而北,折向東流,江南地區(qū)在這段江流之東,故名江東。古人在地理上以東為左,以西為右,所以又稱江左。這里的“江左”,表面上是說(shuō)東晉及南朝,實(shí)際卻是借古喻今。東晉及南朝皆偏安江南,當(dāng)今之南宋朝廷同樣如此。辛棄疾的真實(shí)用意,在于諷刺南宋朝中那些追名逐利之徒,說(shuō)他們思想境界低下,自然不會(huì)理解高尚之士的“妙理”。
杜甫《晦日尋崔戢李封》有“濁醪有妙理,庶用慰沉浮”,說(shuō)酒能安撫在宦海中沉浮的人。所以,只有經(jīng)歷過(guò)仕途坎坷的人,才能真正品出酒的滋味,識(shí)得酒的“妙理”。辛棄疾正是這樣的人。
回首叫云飛風(fēng)起
李白早已說(shuō)過(guò),“舉杯銷愁愁更愁”。飲酒并未能使辛棄疾坦然自若,反而激發(fā)出他的疏狂之態(tài):乘著酒興,他回首大叫,引得云飛動(dòng),風(fēng)大起。他多年來(lái)沉積在心中的怨憤愁苦,隨著這一聲長(zhǎng)叫,噴薄而出。雖然引得風(fēng)云變色不過(guò)是詞人的夸張手法,但也叫人不由要問(wèn):這怨氣積攢了多久,積攢了多厚,方才有這種驚天動(dòng)地的效果?
“云飛風(fēng)起”,暗用漢高祖劉邦《大風(fēng)歌》:“大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng),安得猛士兮守四方。”已有了幾分醉意的辛棄疾,叫聲中不僅有怨有憤,更有一股激情昂揚(yáng)的斗志。他的心中,仍然在渴求再上戰(zhàn)場(chǎng),去搏擊風(fēng)云。
不恨古人吾不見(jiàn),恨古人不見(jiàn)吾狂耳
南朝張融曾言:“不恨我不見(jiàn)古人,所恨古人不見(jiàn)我。”辛棄疾套用前人成句,宣泄自己積郁已久的情緒:沒(méi)有見(jiàn)到古人,他并不遺憾;遺憾的是古人沒(méi)有見(jiàn)到他的狂態(tài)。
近人況周頤《蕙風(fēng)詞話》解說(shuō)道:“狂者,所謂一肚皮不合時(shí)宜,發(fā)見(jiàn)于外者也。”在不思恢復(fù)、只求偏安的南宋朝廷為官,辛棄疾的確有“一肚皮不合時(shí)宜”。但狂放的他既然連那些流芳后世、為世楷模的古人都不在乎,就更不會(huì)在乎今人如何指責(zé)、評(píng)點(diǎn)他了。
知我者,二三子
結(jié)尾再次感嘆知音稀少,與上片的“交游零落,只今余幾”相呼應(yīng),進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了詞人的寂寞孤獨(dú)。
評(píng)解
這首詞是辛棄疾的得意之作。據(jù)《古今詞話》記載,“幼安每開(kāi)宴,必令侍姬歌所作詞,特好歌《賀新郎》,自誦其警句:‘我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我應(yīng)如是。’‘不恨古人吾不見(jiàn),恨古人不見(jiàn)吾狂耳。’”
詞的上片寫年老力衰,事業(yè)未就,交游零落的苦悶和孤寂;下片寫飲酒,借此表現(xiàn)自己不甘寂寞消沉,渴求再度出山有所作為的心愿。詞調(diào)由哀婉悲涼逐漸轉(zhuǎn)為雄放迸發(fā),結(jié)束處又重回悲涼。全詞多用典故,卻能渾然天成,融為一體,毫無(wú)斧鑿之痕,而且往往能賦予新意,新鮮別致。正如劉熙載在《藝概》中所言,“任古書(shū)中理語(yǔ)、廋語(yǔ),一經(jīng)運(yùn)用,便得風(fēng)流。”
上一篇:辛棄疾《賀新郎·同甫見(jiàn)和,再用韻答之》詩(shī)詞賞析
下一篇:辛棄疾《賀新郎·別茂嘉十二弟》詩(shī)詞賞析