輪臺(tái)子(一枕清宵好夢(mèng))
一枕清宵好夢(mèng),可惜被、鄰雞喚覺。匆匆策馬登途,滿目淡煙衰草。前驅(qū)風(fēng)觸鳴珂,過霜林、漸覺驚棲鳥。冒征塵遠(yuǎn)況,自古凄涼長安道。行行又歷孤村,楚天闊、望中未曉。念勞生,惜芳年壯歲,離多歡少。嘆斷梗難停,暮云漸杳。但黯黯魂消,寸腸憑誰表。恁馳驅(qū)、何時(shí)是了。又爭似、卻返瑤京,重買千金笑。
【注釋】
《輪臺(tái)子》:柳永自制曲,宋人再無填此調(diào)者。《樂章集》注中呂調(diào),有一百四十一字與一百十四字兩體,此屬后者。此詞一百十四字,前片八句四仄韻,后片十一句六仄韻。何以同調(diào)同曲卻又字?jǐn)?shù)不同?前人已發(fā)乎為“世乏周郎,無從顧曲”之嘆,姑且存疑可也。“前驅(qū)”句則為此詞寫于出仕之后的確證,詞寫行役,既謂“楚天未曉”,又謂“自古凄涼長安道”,則知其為慶歷五年(1045)秋離湖南任赴陜西華陰任時(shí)所作。清宵:清靜的夜晚。喚覺:喚醒。淡煙:謂凌晨薄薄的霧氣。“前驅(qū)”句:謂導(dǎo)從在前,風(fēng)吹馬珂鳴。前驅(qū),前導(dǎo)。宋代官員出行有導(dǎo)從呵引之制,故云。鳴珂,玉作成的馬飾物,風(fēng)觸則鳴。此句為此詞寫于出仕后曾官湖南之鐵證,與少年游湖南詞迥別。“過霜林”句:謂經(jīng)過霜染之林,馬珂聲與馬蹄聲驚起了樹上的棲鳥。據(jù)“霜林”,知時(shí)間為秋季。此句以動(dòng)襯靜。“自古”句:柳永此時(shí)由湖南道州移任陜西華陰,然寫此詞時(shí)仍在湖南境內(nèi),故此句為設(shè)想去程之語。長安道,本漢樂府橫吹曲名,梁元帝、陳后主、李白、白居易等等都寫有此曲。內(nèi)容多寫長安道上景象與客子情懷,亦有感情凄涼者,如白居易《長安道》云:“花枝缺處青樓開,艷歌一曲酒一杯。美人勸我急行樂,自古朱顏不再來。君不見外州客,長安道,一回來,一回老。”“行行”句:意為走呀走呀,只見又經(jīng)過一個(gè)孤僻的山村。“楚天闊”句:楚天十分遼闊,一眼望去,天色仍未明。據(jù)此句,知柳永其時(shí)仍在湖南境內(nèi)。念勞生:思量起這一輩子辛辛苦苦。“惜芳年”句:可惜的是正當(dāng)壯歲時(shí)的美好年華,卻消耗在行役之中。“嘆斷梗”句:可嘆的是行役于道,如風(fēng)中斷梗般難于停下。暮云漸杳:謂天色昏暗,暮云也漸漸消逝。杳,消逝,不見蹤影。爭似:怎似。瑤京:亦曰玉京、神京,謂京都。
【評(píng)析】
詞上片寫行役苦況,下片抒念遠(yuǎn)之情。“一枕”二句寫雞鳴喚覺“好夢(mèng)”,為下片抒情張本。“匆匆”二句將凌晨景色作一總寫。“前驅(qū)”二句單寫鳴珂驚棲鳥,以動(dòng)襯靜。“冒征塵”二句以“長安道”引起客子情懷,既為寫實(shí)而又富寓意,一擊兩鳴。“行行”二句與首句呼應(yīng)。“念勞生”三句感念“離多歡少”,“嘆斷梗”五句是對(duì)“離多歡少”的具體申說。“又爭似”二句追慕汴京少年歲月。此乃柳永詞中之流行性感冒,反復(fù)如此表達(dá),則令人生厭。
上一篇:柳永《離別難(花謝水流倏忽)》詩詞注釋與評(píng)析
下一篇:柳永《迎新春(嶰管變青律)》詩詞注釋與評(píng)析