亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

李白《有所思》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網(wǎng)絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-28 14:58:50

有所思

【題解】

李白少有大志,一直希望自己能做一番事業(yè),唐玄宗天寶元年(742年),他得到推薦,被唐玄宗召至長安,供奉翰林。但此時的玄宗,已經(jīng)由勵精圖治變?yōu)楦嗷杪槪痪茫畎妆闶艿叫∪诉M讒,被迫離開長安,從此遠離了長安城。此詩是李白離開長安之后在外郊游時所作。《有所思》是一個古題,出自漢樂府。用此題者,一般但言男女離思,而李白將其引入游仙,并賦予整首詩以深刻的寓意,于營造的空靈縹緲中,暗批社會現(xiàn)實,抒發(fā)懷才不遇之憤。

【原文】

我思仙人,乃在碧海之東隅。

海寒多天風,白波連山倒蓬壺①。

長鯨噴涌不可涉②,撫心茫茫淚如珠③。

西來青鳥東飛去④,愿寄一書謝麻姑⑤。

【注釋】

①連山:一作“連天”。蓬壺:蓬萊,因形如壺器而得名。

②長鯨:巨大的鯨魚。此處是比喻用法。

③撫心:撫摸胸口,表示感嘆。

④青鳥:傳說是西王母使者。

⑤麻姑:這里指仙女麻姑,麻姑是傳說中的女神仙。

【譯文】

我所思念的仙人,他就仙居在碧藍碧藍的大海之東方一角。

那片海域的氣溫低寒,而且還有很大的天風,翻滾的浪濤連接天際,每當巨浪掀起的時候,仿佛能沖倒狀如壺器的蓬萊仙島。

深海之中,龐大的鯨魚噴涌出巨大的水柱,其勢之猛,沒有人敢靠近,更不用說涉足將它捕捉。面對這種情景,我也只能是撫摸胸口,茫茫然無奈地哀嘆,忍不住的淚水如同斷了線的珍珠。

只有從西方飛來的那只西王母的青鳥才可以東渡,越海而過,我真希望托青鳥寄一封書信,捎給碧海之東的仙女麻姑。

品詩文網(wǎng)
導航:品詩文網(wǎng) > 詩集 > 李白 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全