有所思
【題解】
李白少有大志,一直希望自己能做一番事業(yè),唐玄宗天寶元年(742年),他得到推薦,被唐玄宗召至長安,供奉翰林。但此時的玄宗,已經(jīng)由勵精圖治變?yōu)楦嗷杪槪痪茫畎妆闶艿叫∪诉M讒,被迫離開長安,從此遠離了長安城。此詩是李白離開長安之后在外郊游時所作。《有所思》是一個古題,出自漢樂府。用此題者,一般但言男女離思,而李白將其引入游仙,并賦予整首詩以深刻的寓意,于營造的空靈縹緲中,暗批社會現(xiàn)實,抒發(fā)懷才不遇之憤。
【原文】
我思仙人,乃在碧海之東隅。
海寒多天風,白波連山倒蓬壺①。
長鯨噴涌不可涉②,撫心茫茫淚如珠③。
西來青鳥東飛去④,愿寄一書謝麻姑⑤。
【注釋】
①連山:一作“連天”。蓬壺:蓬萊,因形如壺器而得名。
②長鯨:巨大的鯨魚。此處是比喻用法。
③撫心:撫摸胸口,表示感嘆。
④青鳥:傳說是西王母使者。
⑤麻姑:這里指仙女麻姑,麻姑是傳說中的女神仙。
【譯文】
我所思念的仙人,他就仙居在碧藍碧藍的大海之東方一角。
那片海域的氣溫低寒,而且還有很大的天風,翻滾的浪濤連接天際,每當巨浪掀起的時候,仿佛能沖倒狀如壺器的蓬萊仙島。
深海之中,龐大的鯨魚噴涌出巨大的水柱,其勢之猛,沒有人敢靠近,更不用說涉足將它捕捉。面對這種情景,我也只能是撫摸胸口,茫茫然無奈地哀嘆,忍不住的淚水如同斷了線的珍珠。
只有從西方飛來的那只西王母的青鳥才可以東渡,越海而過,我真希望托青鳥寄一封書信,捎給碧海之東的仙女麻姑。
上一篇:李白《月夜江行寄崔員外宗之》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《游泰山六首(其二)》原文,注釋,譯文,賞析