為張范下令
建安十三年
【題解】
東漢末年,戰(zhàn)亂頻發(fā),很多名士自詡清高,不肯接受召聘。曹操想要將他們納入自己的麾下。當(dāng)時,北方有一個名士叫邴原,曹操召聘他,他稱病不出。而此令則是給張范的,張范也是當(dāng)時的名士,效仿邴原,曹操下了這道命令,委婉地批評了他。
【原文】
邴原名高德大①,清規(guī)邈世②,魁然而峙③,不為孤用。聞張子頗欲學(xué)之④,吾恐造之者富⑤,隨之者貧也⑥。(《魏志·邴原傳》注引《原別傳》)
【注釋】
①邴(bǐng)原:今山東臨朐(qú)縣人。經(jīng)過曹操的一再爭取,邴原最后還是到職了的。邴原先是任東閣祭酒,后來又成了曹丕的長吏,曹丕對他待以師傅之禮。建安十九年(公元214年),邴原在跟隨曹操南征的途中病死。
②清規(guī)邈世:清規(guī),清高的規(guī)范。邈世:超脫世俗的樣子。
③魁然而峙:魁然,高大杰出的樣子。峙:聳立。
④張子:張范。張范最初效仿邴原,不管曹操怎么爭取,都不愿意應(yīng)召。
⑤造,富:造,開創(chuàng)。富:收獲大。
⑥隨之者貧也:隨之者,意思是跟著學(xué)的人。貧:引申為沒有收獲,和上述的“富”對應(yīng)。
【精要簡介】
在本篇令文中,曹操對效仿邴原的張范提出了委婉地批評,文中稱“我聽說先生想要效仿邴原,我擔(dān)心開創(chuàng)的人能得到美名,而效仿他的人恐怕會一無所獲”。
曹操這篇令表面上是寫給張范的,實際上是給當(dāng)時的“名士階層”的,畢竟曹操納才心切,想要將天下名士都收歸己用。
上一篇:曹操《為兗州牧上書》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:曹操《為徐宣議陳矯下令當(dāng)在》原文、注釋、譯文、賞析