近現(xiàn)代海外儒學(xué)概覽·歐美·英國
鴉片戰(zhàn)爭以后孔子思想的研究在英國有所發(fā)展,但發(fā)展的過程相當緩慢。在華多年對儒家思想頗有研究并大力向西方介紹的英國傳教士理雅各,于1873年回到英國后,竭力提倡為了貿(mào)易和傳教必須加強對中國特別是儒家思想的研究,可見英國的漢學(xué)此時帶有明顯的文化侵略性質(zhì)。1861年雷祈著手翻譯“四書”、“五經(jīng)”,用了二十一年方始完成。劍橋大學(xué)教授吉爾斯為研究儒學(xué)不僅譯有儒家名著,而且對反儒家的名著也作了翻譯。理雅各本人英譯了《十三經(jīng)》中的十種經(jīng)書,且理氏譯本皆附有注釋和序論。這樣一來,大部分儒家經(jīng)典都有了英譯本。除了翻譯儒家經(jīng)典外,在大學(xué)里還開設(shè)了儒學(xué)科目的講座,1876年牛津大學(xué)正式設(shè)置漢學(xué)講座,理雅各為第一任漢學(xué)教授。在理雅各的倡導(dǎo)之下,其他傳教士和一些學(xué)術(shù)界人士也著力于儒家思想的研究。牛津大學(xué)碩士休中誠兩度來華,力圖通過自己的研究向英國和整個西方全面系統(tǒng)地介紹儒家思想的發(fā)展歷史、著名儒學(xué)家和主要儒家經(jīng)典。在其所著《中國古代哲學(xué)》一書中,對孔子及其孫子子思、孔門諸儒及孟子、茍子、董仲舒、班固、王充等后儒及其思想都做了介紹,還介紹了《論語》、《孟子》、《大學(xué)》、《孝經(jīng)》、《易經(jīng)》、《白虎通義》等儒家經(jīng)典。牛津大學(xué)教授、英國哲學(xué)家馬克思·繆勒(1823—1900)也曾著書《儒教與道教》,從社會經(jīng)濟角度分析了中國儒家的性格和生活條件。在孔子思想西傳英國的過程中,游學(xué)英國的中國學(xué)人也起了一定的作用。但總的來說,孔子思想在英國的研究水平遠遠落后于歐洲大陸之法國、德國,主要原因是他們帶著民族歧視心理,傲慢自大,蔑視東方文化以及殖民活動的有限需要等。另外,學(xué)術(shù)界認為以畢生精力去研究中國學(xué)問實屬不必要,儒家的倫理道德不合英國的國情與民族習慣。如1934年任香港大學(xué)文學(xué)院院長的福斯德教授,在其所著《中國之新文化》第二章《中國之道德問題》及第六章《儒家教化與西方體系》中,對比了東西方倫理之不同,認為孔子的觀念與西方不大相同,在西方根本行不通,因此儒家之道于西方全然無用。這種思想在英國帶有一定的代表性。當時在英國研究漢學(xué)受到歧視,從事漢學(xué)研究的學(xué)生人數(shù)也少得可憐。漢學(xué)師資素質(zhì)也很差,也沒有教學(xué)經(jīng)驗。并且英國人對漢學(xué)人才的培養(yǎng)此時只注重商業(yè)上翻譯。故從十九世紀初直到二戰(zhàn)的百余年間,英國始終未能做出對儒家思想卓有成效的研究。
第二次世界大戰(zhàn)期間,英國各大學(xué)攻讀漢語的學(xué)生人數(shù)劇減。戰(zhàn)時東方與非洲研究院的重點任務(wù)是舉辦短訓(xùn)班,為軍隊培訓(xùn)急需的東方語言(主要為日語和漢語)人才。戰(zhàn)后英國政府深感戰(zhàn)爭期間由于缺乏有關(guān)亞洲各國的文化歷史知識而遇到許多困難,因而改變態(tài)度,開始重視起來。為此還進行了情況調(diào)查。1944年的斯卡布勒報告和1959年的海特報告對戰(zhàn)后英國大學(xué)東方研究的發(fā)展產(chǎn)生了重大影響,從而使英國的漢學(xué)研究出現(xiàn)了突破和發(fā)展。1957年英國研究漢學(xué)的學(xué)生增至百人,大學(xué)里的漢學(xué)教師數(shù)量增加很快。他們不僅研究中國通史、斷代史,也研究中國哲學(xué)史、文學(xué)史、科技史等專史,并學(xué)習現(xiàn)代和古代漢語,翻譯和研究儒家經(jīng)典,不過內(nèi)容上受歐洲傳統(tǒng)漢學(xué)的影響,研究偏于唐宋以前。牛津大學(xué)偏重于古典文獻的研究和講授,公共必修科目有《左傳》、《孟子》中的篇章,選修科為《孝經(jīng)》及唐宋傳奇等,詩則主要講《詩經(jīng)》。劍橋大學(xué)課程亦偏重古典,有中國史、中國文化史、中國古代史、中國文學(xué)史等,里面都有關(guān)于孔子及儒學(xué)的內(nèi)容。專著的講授有《孟子》、《荀子》、《史記》、《漢書》等儒家經(jīng)典及一些貫穿儒家思想的文史著作。倫敦大學(xué)的課程雖較注意近現(xiàn)代,但也有古文和古文英譯及中國哲學(xué)史課,所用課本有《孟子》、《史記》、《顏氏家訓(xùn)》等。著名學(xué)者有大翻譯家威利,他先后翻譯了《詩經(jīng)》、《論語》、李白的詩等。其他如主持牛津大學(xué)漢學(xué)研究的霍克思教援、主持倫敦大學(xué)漢學(xué)研究的崔采德教授、劍橋大學(xué)的浦利波蘭克教授,對儒學(xué)都有所研究。而李約瑟博士的《中國科技史》一書中對孔子思想和儒家學(xué)說也提出不少獨到見解。英國另一自然科學(xué)史專家梅森也認為儒家思想雖為官僚士大夫的正統(tǒng)哲學(xué),但卻并不排斥自然科學(xué),他以朱熹為例,指出《朱子語類》卷一和卷二中記載了朱子的天文理論。
近幾年來,英國的漢學(xué)研究發(fā)生了不小的變化,由于中國國際地位的提高,特別是改革開放后經(jīng)濟的發(fā)展,英國對當代中國問題的研究日趨加強,如牛津大學(xué)已主要研究中國近現(xiàn)代史,但劍橋大學(xué)還在保持著舊有的傳統(tǒng)。英美學(xué)者之間漢學(xué)交流越來越多。《新不列顛百科全書》中關(guān)于“儒學(xué)”的長篇論述可作為英國學(xué)者儒學(xué)觀的代表,而這也是英美學(xué)者合作的一個結(jié)果。
上一篇:儒學(xué)與中國藝術(shù)·儒學(xué)與中國建筑·美侖美奐
下一篇:儒學(xué)與中國古代文學(xué)·孟子荀子發(fā)展了孔子的文學(xué)觀·荀子建立了宗經(jīng)征圣明道的價值標準