是《堂·吉訶德》還是《巴西利奧與吉特利亞》?
舞劇《堂·吉訶德》寫的是理發師巴西利奧和旅店店主的女兒吉特利亞為追求自由的愛情而作的努力以及最后取得的勝利。它是彼季帕根據塞萬提斯的同名長篇小說改編而成。這部舞劇作為彼季帕早期較為成功的作品被長期保留下來。
在這個舞劇里,彼季帕編排了一些出色的西班牙舞和一些高難度技巧的雙人舞。另一方面音樂家列奧·明庫斯利用西班牙民間曲調寫成了一批華爾茲、波爾卡、加洛普和進行曲,這些音樂同舞蹈水乳交融、渾然一體,一絲一扣又自然流暢、通俗易懂。這個舞劇經過后人不斷修改成為一部較為成功的作品,至使歷任演員都是名演員。70年代,魯利耶夫根據其本人的技巧稍作改動之后與澳大利亞芭蕾舞團合作搬上了銀幕。
然而美中不足的是其改編和結構上還有些令人不能滿意的地方。從結構上看,為果單單只寫巴西利奧和吉特利亞之間的故事發展,稍作修改,結構還稱是完整而緊湊的。然而編導家強插入堂·吉訶德等人之后,整個舞劇結構就顯得有點松散,堂·吉訶德在這里仿佛成了多余的人。或者根據《堂·吉訶德》這個題目編內容,以堂·吉訶德為主要人物,那就不一定要以巴西利奧和吉特利亞的故事為線索了。總之,在這個較為成功的舞劇中,題目與改編內容和結構之間存在著某種互不相容的矛盾。
這個舞劇到底是應叫《堂·吉訶德》呢,還是應叫《巴西利奧與吉特利亞》?這種矛盾的存在,不能不說是一部成功舞劇的遺憾。
上一篇:時調小曲哪兒去了?
下一篇:是色情,還是藝術