走出魔圈
自從維爾曼1827年在巴黎大學(xué)講學(xué)時采用比較文學(xué)這個名稱到現(xiàn)在,已經(jīng)過去了一個半世紀多。然而,卻是從本世紀七十年代起,美國的印第安那大學(xué)才第一個努力把亞洲文學(xué)引進比較文學(xué)的領(lǐng)域。在此之前,作為新興的、面向世界的開放性的學(xué)科,比較文學(xué)還一直停留在歐美文學(xué)圈內(nèi)。在1950年出版的《比較文學(xué)書目》(巴當斯佩哲與佛列特立契編)和1970年發(fā)表的《比較文學(xué)參考書目》(雷馬克編)中,連一篇關(guān)于中西文學(xué)的研究論著都沒有。這對于從世界的角度來考察文學(xué)的普遍規(guī)律的比較文學(xué)來說,不能不說是個很大的遺憾。正如美國哈佛大學(xué)比較文學(xué)系主任紀延所說:“只有當世界把中國和歐美這兩種偉大的文學(xué)結(jié)合起來理解和思考的時候,我們才能充分面對文學(xué)上的重大問題。”
近年來,隨著研究的不斷深入,比較文學(xué)已經(jīng)開始起來越重視東西比較文學(xué)研究,1985年8月,在國際比較文學(xué)學(xué)會巴黎年會上,年過七旬的歐洲學(xué)壇耆宿艾金伯勒,在作他最后一次公開學(xué)術(shù)報告時,所選的題目正是《比較文學(xué)在中國的復(fù)興》。而且在他的著名的《比較不是理由》中,不僅多次提到中國文學(xué)與西方文學(xué)之間存在著共同的形式,共同的類型,共同的不變因素,而且認為在中國詩歌與西方詩歌的各種不同意象的比較研究中,“將會整體地豐富它們的見識”,他自己還試著用“公元前和公元后十二個世紀的中國詩歌來解釋十八世紀的前浪漫主義的所有題材。”這都表明,把東方與中國納入比較文學(xué)的領(lǐng)域,是比較文學(xué)發(fā)展的不可逆轉(zhuǎn)的規(guī)律。然而,時至今日,我們的比較文學(xué)研究仍然沒有走出“歐洲中心論”這個魔圈。
繼比較文學(xué)的“法國學(xué)派”與“美國學(xué)派”之后,臺港的一些學(xué)者提出了“中國學(xué)派”這一口號,這本身是比較文學(xué)在中國的一大發(fā)展。然而“中國學(xué)派”所采取的是“利用西方有系統(tǒng)的文學(xué)批評來闡發(fā)中國文學(xué)及中國文學(xué)理論”的“闡發(fā)法”,這種方法使得中西文學(xué)的比較研究向前邁進了一大步。然而,西方文論是建立在西方文學(xué)及其文化的基礎(chǔ)上的,而西方文學(xué)與文化背景又是同中國文學(xué)與文化背景截然不同的兩大體系,用它來套用中國文學(xué)與文化,其結(jié)果往往有失偏頗,使得中國比較文學(xué)成為西方文論的“中國注腳”,因而,這種方法仍然沒有跳出“歐洲中心”這個魔圈、除此以外,在國內(nèi)的有些研究者眼里,總覺得中國的文學(xué)傳統(tǒng)比不上西方的文學(xué)傳統(tǒng)。雖然他們并不公開地承認這種觀點,而在實際的研究工作中卻自然而然流露出這種傾向來,總是拿中國的文學(xué)與文論去比附西方的文學(xué)與文論。這也仍然是“歐洲中心”論在作祟的緣故。
要想發(fā)展中國的比較文學(xué),必須有勇氣沖出這個魔圈,正如季羨林教授所說:“只有把東方文學(xué)真正地歸入比較文學(xué)的研究范圍,我們這個學(xué)科才能發(fā)展,才能進步,才能有所突破,才能煥發(fā)出新的異樣的光彩,才能開拓視野。”
上一篇:走入歧途的張資平
下一篇:越共總書記陳富被叛徒出賣