王安石《桂枝香·金陵懷古》原文|賞析|翻譯|注釋
登臨送目,正故國晚秋,天氣初肅1。千里澄江似練,翠峰如簇2。征帆去棹殘陽里,背西風,酒旗斜矗。彩舟云淡,星河鷺起,畫圖難足3。念往昔,繁華競逐,嘆門外樓頭,悲恨相續4。千古憑高對此,漫嗟榮辱。六朝舊事隨流水,但寒煙、衰草凝綠5。至今商女,時時猶唱,《后庭》遺曲6。
【注釋】
1.故國,指金陵,六朝的舊都,今江蘇南京市。天氣初肅,天氣轉為清肅、蕭索。語本《詩經·七月》:“九月肅霜”。《毛傳》:“肅,縮也,霜降而收縮萬物。”《禮記·月令》亦載“孟秋之月”,“天地初肅”。
2.“千里”二句:語本小謝《晚登三山還望京邑》:“余霞散成綺,澄江靜如練”。如簇(音cu):象箭頭一樣尖削。簇:同鏃,也可解釋為攢聚、聚集。
3.星河鷺起:星河即銀河。
4.“嘆門外”句:語本杜牧《臺城曲》:“門外韓擒虎,樓頭張麗華。”
5.“六朝”三句:語本竇鞏《南游感興》:“傷心欲問南朝事,惟見江流去不回。日暮春風春草綠,鷓鴣飛上越王臺。”六朝,指吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個朝代。
6.“至今”三句,語本杜牧《夜泊秦淮》:“商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。”后庭花,即《玉樹后庭花》歌曲,陳后主作。《隋書·五行志》:“禎明初,后主作新歌,詞甚哀,令后宮美人習而歌之。其辭曰:‘玉樹后庭花,花開不復久。’時人以為歌讖。此其不久兆也。”
今譯
登高眺遠,
抒懷送目:
正值深秋
故國的天氣
一片清肅。
千里澄江
似一道
彩練起舞,
青翠的山峰,
如一支支
鋒利的
箭簇。
征帆漸漸
消失在
斜陽里,
酒旗
迎著西風
斜矗。
可是在淡云中
彩舟相逐?
可是在天河上
飛起鷗鷺?
如此美景,
丹青圣手
也難以描摹。
追念往昔悠悠.
繁華競逐。
可嘆敵軍已在門外,
后主依然作樂樓頭。
我登高懷古,
也徒然增添幾分
盛衰之憂。
六朝往事
似江水東流,
只有寒煙衰草,
凝結著哀愁。
你聽
那歌女
至今還在為
那亡國的《后庭》遺曲,
亮開歌喉。
上一篇:王安石《書湖陰先生壁》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:王安石《千秋歲引·秋景》原文|賞析|翻譯|注釋