歐陽(yáng)修《戲答元珍》原文|賞析|翻譯|注釋
春風(fēng)疑不到天涯,二月山城未見(jiàn)花2。
殘雪壓枝猶有桔,凍雷驚筍欲抽芽3。
夜聞歸雁生鄉(xiāng)思,病入新年感物華4。
曾是洛陽(yáng)花下客,野芳雖晚不須嗟5。
【注釋】
1.元珍:丁寶臣字元珍,常州晉陵(今江蘇常州市)人。時(shí)任峽州軍事判官。
2.天涯:指峽州夷陵(今湖北宜昌市東),作者時(shí)任夷陵縣令。
3.凍雷:早春的雷。
4.物華:美好的景物。
5.洛陽(yáng)花:洛陽(yáng)牡丹名聞天下。作者曾任洛陽(yáng)留守推官,寫(xiě)過(guò)《洛陽(yáng)牡丹記》。二句意謂,已經(jīng)做過(guò)洛陽(yáng)花下客,如今野花開(kāi)得遲些,也不須感嘆了。
今譯
我真疑心春風(fēng)吹不到這地角天涯,
二月的山城,仍然未見(jiàn)有花。
只見(jiàn)枝頭壓著去冬的殘雪,
秋時(shí)的桔子仍然懸掛。
早去的雷聲滾滾駛過(guò),
喚醒了竹筍快快抽芽。
夜色里聽(tīng)到了歸雁的鳴叫,
黯然傷神,我想起遠(yuǎn)方的家。
我這多病之身,在此新春時(shí)候,
也感受到生命的律動(dòng),萬(wàn)物的勃發(fā)。
我已經(jīng)作客于洛陽(yáng)名花,
如今野花遲開(kāi),又何須嗟訝!
上一篇:梅堯臣《東溪》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:歐陽(yáng)修《采桑子》原文|賞析|翻譯|注釋