李煜《浪淘沙》原文|賞析|翻譯|注釋
簾外雨潺潺,春意闌珊2。羅衾不耐五更寒。夢里不知身是客,一餉貪歡。獨自莫憑欄,無限江山3。別時容易見時難4。流水落花春去也。天上人間5。
【注釋】
1.《草堂詩馀》、《古今詩馀醉》等調(diào)下題作《懷舊》。
2.潺潺:本水流貌。這里形容細雨聲。闌珊:一作“將闌”,凋落、衰殘。
3.莫:又作暮(見玄覽齋本《花間集》、《全唐詩·附詞》)。俞平伯先生認為“下片從‘憑欄’出生,略點晚景,‘無限江山’以上,轉(zhuǎn)入沉思境界,作‘暮’字自好。”(《唐宋詞選釋》)
4.別時容易見時難:《顏氏家訓·風操》:“別易會難。”曹丕《燕歌行》:“別日何易會日難。”
5.天上人間:極言相隔遙遠、難于相見。張泌《浣溪沙》:“天上人間何處去,舊歡新夢覺來時。”故有春歸何處之意。
今譯
簾外雨聲
如泉聲潺潺,
春意凋殘。
薄薄的被子
耐不住
五更的嚴寒。
唉!夢里不知
自己已是囚客,
尚兀自貪戀
那片刻之歡。
獨自不要去
登高倚欄,
哪兒還有故國的
萬里江山?
與故土相別容易,
再見時真難。
落花有意
流水無情
春天已是如此的
遙遠,
永隔天上
與人間。
上一篇:李煜《搗練子令》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:李煜《破陣子》原文|賞析|翻譯|注釋