漢樂府《有所思》原文|賞析|翻譯|注釋
有所思2,乃在大海南。何用問遺君3?
雙珠玳瑁簪4, 用玉紹繚之。
聞君有他心5,拉雜摧燒之。
摧燒之,當風揚其灰6。從今以往勿復相思!
相思與君絕?雞鳴狗吠7,兄嫂當知之。
妃呼欷8!秋風肅肅晨風思9,東方須臾高知之。
【注釋】
1.本篇為鐃歌十八曲之一,是描寫女子和不忠實的男子斷絕關系的戀歌。
2.有所思:有一個我所思念的人。
3.何用:拿什么。問遺:贈送,遺(音wei),送給。君:指所思的人。
4.玳瑁(音daimao):龜類動物,其甲光滑,可以做簪。
5.他心:二心,異心。
6.當風:迎風。
7.雞鳴狗吠:指男女幽會。
8.妃呼欷(音xi):象聲詞,是女子的嘆息聲。
9.肅肅:風聲。晨風:鳥名,即雉。
今譯
我所思念——
在那遙遠的大海之南。
若問送給他什么信物,
是玳瑁精制的玉簪。
美麗的寶珠系在兩端,
再用深情的碧玉繞纏。
忽然聽說他有了新歡,
我摔碎了玳瑁,我折斷了玉簪。
點一把火,玉簪、寶珠都成灰燼。
揚一把灰,情兒、意兒隨風飄散。
從今而后,我不再思念,不再思念。
與君永絕相思?
回想當年幽會,也曾驚起雞鳴狗吠,
哥哥嫂嫂不會不知。
唉喲喲!窗外秋風肅肅,
靜夜里一只雉鳥悲鳴疾馳。
不覺里東方泛白,
唉!等天亮再定此事。
上一篇:查慎行《自湘東驛遵陸至蘆溪》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:漢樂府《上邪》原文|賞析|翻譯|注釋