杜牧《泊秦淮》原文|賞析|翻譯|注釋
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家1。
商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》2。
【注釋】
1.秦淮:秦淮河,它橫貫金陵(今南京市),流入長江,相傳秦時鑿鐘山以疏淮水,故名。
2.商女:賣唱的歌女?!逗笸セā罚杭础队駱浜笸セā?。相傳是南朝時陳后主(陳叔寶)的作品,是反映宮廷腐化生活的靡靡之音。陳后主每天同寵臣、嬪妃飲酒作樂,政治腐敗,終于為隋所滅。
今譯
煙霧,給秦淮河披上柔曼的輕紗,
明月,將皎潔的光華在岸沙上披灑。
夜色里,我的船兒
泊岸秦淮,靠近酒家。
賣唱的歌女,全然不知亡國之恨,
隔著江水,送來了柔靡的《玉樹后庭花》。
上一篇:杜牧《赤壁》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:杜牧《寄揚州韓綽判官》原文|賞析|翻譯|注釋