宋詞鑒賞·《浪淘沙(夢覺)》
夢覺。透窗風一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。嗟因循①、久作天涯客。負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓②翻成憂戚。
愁極。再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌③,香暖鴛鴦被,豈暫時疏散,費伊心力。殢云尤雨④,有萬般千種,相憐相惜。
恰到如今,天長漏永⑤,無端自家疏隔。知何時、卻擁秦云態⑥,愿低幃昵枕⑦。輕輕細說與,江鄉夜夜,數寒更思憶。
【注釋】
①嗟因循:感嘆自己在外飄泊。
②陡頓:突然。
③幾度飲散歌闌:多少次酒盡興歌盡歡。闌,將盡。
④殢云尤雨:喻男女之間的纏綿歡愛。
⑤漏永:水計時器連續漏水之音。
⑥秦云態:歌女柔媚而輕盈的儀態。秦,秦娘,指歌女。賀鑄《采桑子·羅敷歌》:“東南自古繁華地,歌吹揚州。十二青樓。最數秦娘第一流。”
⑦昵枕:男女共枕。
【評點】
龔頤正《芥隱筆記》:陰鏗有“夜雨滴空階”,柳耆卿用其語,人但知為柳詞耳。
上一篇:歐陽修《浪淘沙(把酒祝東風)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:辛棄疾《浪淘沙(賦虞美人草)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點