夏五月雨浹旬②,陰晴屢變,伏思家大人奉命陪宴降夷,暫詣熱河,踧然不寧③,爰賦是詩。
支枕無眠月到軒,思親心與桔槔翻④。胡床夜雨愁卑濕⑤,人帳晴喧定暑煩⑥。仙苑幾經(jīng)陪曲宴⑦,都門計(jì)日望歸轅。寒垣迢遞音書隔⑧,顧托飛云達(dá)欲言⑨。
注釋 ①乾隆十九年五月,乾隆皇帝在熱河避暑山莊接見準(zhǔn)噶爾臺(tái)吉車凌,封車凌為親王,命永忠父貝勒弘明陪宴車凌。因?yàn)橐郧扒』实廴馐澄串?,誠親王、和親王就放下碗匙默坐,為此,乾隆皇帝特發(fā)出諭旨訓(xùn)斥誠親王、和親王失儀。詩人深知伴君如伴虎,惟恐乾隆皇帝找類似借口,懲處他的父親,所以在詩中流露出焦慮懸念的心情。②浹旬:一旬,十天。③踧然:神情緊張的樣子。④桔槔:汲水工具。用繩掛橫木上,一頭系水桶,一頭系重物,用來節(jié)省力量。⑤胡床:坐具,即交椅,又名交床?!堆莘甭丁罚骸敖裰淮?,本自虜來,始名胡床。”卑濕:低洼潮濕。⑥暄:日暖。⑦仙苑:指避暑山莊。曲宴:小宴。賜臣下宴叫曲宴,與大宴不同。⑧寒垣: 指在北方熱河官署的墻。迢遞: 遙遠(yuǎn)。⑨顧: 眼望。托: 托付。
上一篇:《塞爾赫》
下一篇:《如松》