想你想的肝腸斷,盼你盼的眼兒穿。
你來了,不覺的心撩亂;
你去了,淚珠兒只在腮邊轉(zhuǎn)。
一寸寸柔腸,一陣陣心酸,
都只為一點(diǎn)恩情和你割不斷!
都只為一點(diǎn)恩情和你割不斷!
——清·顏?zhàn)缘螺嫛赌奚牙m(xù)譜·怯音寄生草》
本篇把對(duì)情人的思戀之情寫得很直率、明快。
“想你想的肝腸斷,盼你盼的眼兒穿。”一開頭兩句就如順口溜一般,讀來朗朗上口,既給人以直率、明快之感,又把對(duì)情人的想念和盼望之情寫得極為強(qiáng)烈和深沉。接著又寫“你來了”如何, “你去了”如何,無(wú)論“你來”或“你去”,給她帶來的總是痛苦。因?yàn)椤澳銇砹恕保纫⑿谋慌匀丝匆姡瑱M加議論,又要耽心你還要去,所以便“不覺的心撩亂”;至于“你去了”,為情人離別之苦,則更不免要傷心、流淚。她那“一寸寸柔腸”,始終處在“一陣陣心酸”之中, “都只為一點(diǎn)恩情和你割不斷。”這種恩愛之情該是多么深厚啊!
可是人們讀后不禁要問:究竟是誰(shuí)要割她和他的“恩情”呢?看來不像是她的情人負(fù)心,而只能是出于環(huán)境所迫。因此,她的痛苦和心酸,看上去是說給她的情人聽的,而在實(shí)質(zhì)上,卻是以聲聲淚,對(duì)愛情不自由、婚姻不自主、情人難團(tuán)圓的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的控訴。
全篇的語(yǔ)言,體現(xiàn)了爽朗、明快的民歌風(fēng)格。好在它的爽朗,并不是淡而無(wú)味,它所表現(xiàn)的思想感情卻是極為深沉、復(fù)雜,耐人品賞不絕的;它的明快,也絕不是一覽無(wú)余,而是在直抒胸臆之中,又寄寓著作者深重的難言之痛和憂慮之情,使我們讀了不能不感到別有一番滋味在心頭。
上一篇:《情哥門前一棵椒》原文|賞析
下一篇:《憤世》原文|賞析