鴻雁
鴻雁于飛(1),肅肅其羽(2)。之子于征(3),劬勞于野(4)。爰及矜人(5),哀此鰥寡(6)鴻雁于飛,集于中澤(7)。之子于垣(8)。百堵皆作(9)。雖則劬勞,其究安宅(10)? 鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷(11)。維此哲人(12),謂我劬勞(13)。維此愚人(14),謂我宣驕(15)。
【譯詩】鴻雁飛得高啊!翅膀兒刷刷作響。這些苦役勞作,野外日夜奔忙。還有更為可憐的,鰥夫寡婦也來筑墻。鴻雁空中飛來,落入水草澤中。這些苦役筑墻,百丈匆匆而成。雖然日夜苦苦勞作,自家卻不知何處安身。鴻雁飛起來,飛得真高,悲哀的叫聲直上云霄。如果你是聰明人,知道我因勞苦而吟嘯;如果你是愚笨的人,定會(huì)說我放蕩而驕傲。
【解析】《詩序》說:“《鴻雁》,美宣王也。萬民離散,不安其居,而能勞來,還定,安集之,至于矜寡無不得其所焉。”歷代學(xué)者多以為是周王朝安恤流民之作。朱熹以為流民“得其所止而筑室以居。”且“終獲安定也。”中國歷代文人有一種傳統(tǒng)的毛病,分析詩文離卻原作而旁征博引地考證,以示其博,以曲其原意。此詩明明說“其究安宅”?豈有安居之所?又怎見王朝之安恤?王夫之《稗疏》云:“安有乍還之流民而能筑此廣袤之室乎?”所問極是。果如《詩序》所說,流民自己筑室,又自己居之,也不必感念統(tǒng)治者之恩德。中國歷代皆有所謂賑濟(jì),統(tǒng)治者以財(cái)食賑濟(jì)災(zāi)民,這財(cái)食本是災(zāi)民之血汗,奈何感恩戴德?而歷代天災(zāi)人禍交互發(fā)生之際,流離而死者畢竟多于賑濟(jì)而生者。統(tǒng)治者囤積居奇,趁火打劫的事倒是不少。有的學(xué)者至今不服氣,總以為這是德政。誠然,賑災(zāi)之事確實(shí)有之,然而決非統(tǒng)治者之恩賜,姑且不說這賑濟(jì)是為了鞏固統(tǒng)治,以緩人民之反抗。問題在于你是否認(rèn)為剝削制度是不合理的。如果否定剝削制度,那么,剝削階級(jí)的賑濟(jì)自然也無須過分贊譽(yù)了。
上一篇:經(jīng)典《鴇羽》詩詞解析
下一篇:經(jīng)典《鵲橋仙》詩詞解析