采葛
彼采葛兮(1),一日不見,如三月兮(2)。 彼采蕭兮(3),一日不見,如三秋兮(4)。 彼采艾兮(5),一日不見,如三歲兮(6)。
【譯詩】那個少女靜若無事地在採葛,怎知道我心潭里蕩著情波?只要我一天時間不見你,真比等上三個月還令我焦灼。那個少女靜若無事地在採蕭,怎知道我的情懷是多么焦燥?只要我一天時間不見你,真比等上三秋還使我難熬。那個少女靜若無事地在採艾,怎知道我的情愁是如此難排?只要我一天時間不見你,真比等上三年還要教人難耐。
【解析】《詩序》曰:“《采葛》,懼讒也。”此言初見殊為費解。“一日不見,如三秋兮”與“懼讒”有什么干系?朝廷中為爭權爭寵,媒孽他人,自是常事。大約是說一日不見國君,則恐有人乘機而進讒言。然而詩中明明說是“如三秋兮”,那么,顯然是指思念而言。即以屈原之款款忠心,也不至思念到如此程度。再者,便是你日日見君,便可杜絕讒言么?那讒言但以見與不見而生么?以政治權勢利害而紐結成的君臣關系何能刻骨銘心而至此?
朱熹以為,此詩“蓋淫奔者托以行也。”好一個淫奔者!仿佛天下之治亂不在于經濟之剝削、政治之壓迫,唯在“淫奔”而已。朱夫子實在是女子之死敵,愛情之死敵,人性之死敵!詩中刻骨之相思,至純之愛戀,倘仍不能感人,真不知爾輩還是不是人!倘真的淫奔遠逝,則正可日日廝守,何有“三秋、三歲”之言?既便此人邪惡之至,已懷有淫奔之念,然此時也還尚未“奔”之,奈何咬牙切齒而先行詬罵?
此詩純而又純,真而又真。此詩計三十六字,去其重復之字,唯余十六字耳。如此言簡意深,朱夫子豈能道來?“一日三秋”之言,至為傳神!歐陽修之“見了又休還似夢,坐來雖近遠如天”之句,恐亦難匹比。
上一篇:經典《采蓮子》詩詞解析
下一篇:經典《采薇》詩詞解析