詩(shī)詞鑒賞《賀鑄·天香》
賀鑄
煙絡(luò)橫林,山沉遠(yuǎn)照①,迤邐黃昏鐘鼓②。燭映簾櫳,蛩催機(jī)杼③,共苦清秋風(fēng)露。不眠思婦,齊應(yīng)和④、幾聲砧杵。驚動(dòng)天涯倦宦,骎骎歲華行暮⑤。當(dāng)年酒狂自負(fù),謂東君⑥、以春相付。流浪征驂北道⑦,客檣南浦⑧,幽恨無(wú)人晤語(yǔ)。賴明月⑨、曾知舊游處,好伴云來(lái),還將夢(mèng)去。
【鑒賞】 這是一首表現(xiàn)沉浮于宦海而老大無(wú)成的天涯倦宦的孤寂的作品,讀來(lái)如 “橫空盤(pán)硬語(yǔ)” (朱孝臧語(yǔ)),多悲涼沉郁之感。
詞的上闋寫(xiě)游宦黃昏時(shí)分的所見(jiàn)所聞所思所感。暮靄、橫林、夕陽(yáng)、遠(yuǎn)山、沉鐘,一切都顯得那樣遼遠(yuǎn)開(kāi)闊。暮氣蒼茫之中的所見(jiàn)又是那樣觸人愁懷,隱隱透出天涯羈旅的況味。時(shí)至深夜,吸引作者的除了點(diǎn)點(diǎn)燭火,還有細(xì)微隱約而又格外清晰驚心的聲響: 蟋蟀的悲鳴仿佛在與作者共嘆清秋風(fēng)露的凄苦,其間夾雜著不眠思婦為征夫搗衣的砧杵聲。在寂靜的秋夜,這斷續(xù)的搗衣聲包含了幾多期待與思念。作者在開(kāi)篇以不同凡響的起筆奠定了蒼茫凄涼的抒情基調(diào)后,在這里又進(jìn)一步將寫(xiě)景抒情相融合,以聲傳情地寫(xiě)出作者心中同樣擁有的那份思婦心中的悲愴,并使之在情感共鳴中自然地感嘆:“骎骎歲華行暮”,為下闋的憶昔埋下伏筆,使之自然過(guò)渡。
下闋 “當(dāng)年” 二字直接追憶往昔的生活理想,并轉(zhuǎn)而抒發(fā)羈旅孤寂之愁。年輕豪爽的他自以為老天會(huì)把錦繡前程留給他,不料作者遭遇的卻是天南地北流浪飄泊的孤旅生活。今昔對(duì)比的懸殊,現(xiàn)實(shí)與理想的反差,使作者自然產(chǎn)生“幽恨無(wú)人晤語(yǔ)” 的孤寂之嘆。同時(shí)這里的孤苦之感與上闋思婦的心情暗合,又使詞作出現(xiàn)了由嘆羈旅行役之苦到思念閨中之人的抒情轉(zhuǎn)變。這樣,結(jié)尾的奇思異想就水到渠成了。萬(wàn)般無(wú)奈之下,作者只好慶幸“明月曾知舊游處”,希望明月伴著彩云帶他到夢(mèng)中與她相會(huì)。作者將一片深情都托付于幻境般的明月、彩云、夢(mèng)鄉(xiāng),天真浪漫里吟詠出一曲天涯倦宦的悲歌,凄清柔婉中見(jiàn)沉郁悲憤。
上一篇:《賀鑄·天門(mén)謠》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《秦觀·如夢(mèng)令》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)