紅樓夢詩詞鑒賞《 一、詠白海棠四首(限門盆魂痕昏韻) 其一(探春)》斜陽寒草帶重門,苔翠盈鋪雨后盆(2)。
斜陽寒草帶重門,苔翠盈鋪雨后盆(2)。
玉是精神難比潔,雪為肌骨易消魂(3)。
芳心一點嬌無力,倩影三更月有痕(4)。
莫道縞仙能羽化,多情伴我詠黃昏(5)。
【注釋】
(1) 詠白海棠四首:探春致信寶玉及姐妹們,建議成立詩社,得到大家一致贊同,因第一次詩會詠的是海棠,探春提議詩社取名“海棠社”。黛玉建議,今后大家都是詩友了,先把“姐妹叔嫂”的稱呼去掉,各人取個別號才不俗,大家又一致贊同。
(2) “斜陽”二句:寒草,一般指冬天枯黃的草,這里指秋草。帶,形容秋草連連芊芊。重門,大而厚重的門,一般指院門、園門等。苔翠,即翠苔,翠綠的苔蘚。盈鋪,鋪滿。
(3) “玉是”二句:對白海棠從內(nèi)(精神品質(zhì))而外(肌骨)比喻贊美。潔,高潔。消魂,同銷魂,形容人感觸、受刺激極深而神思不由自主,失魂茫然。舊文學作品中常用來形容男女極度的歡情或極度的悲傷愁苦。這里極言白海棠如美人肌膚潔白賽雪,使人銷魂傾倒。
(4) “芳心”二句:芳心一點,指蓓蕾初放的幼小的花朵,也可理解為白海棠的一顆芳心。嬌無力,嬌慵柔弱而不能自持的樣子。白居易《長恨歌》:“侍兒扶起嬌無力。”倩(qiàn)影,俏麗的身影(指白海棠)。月有痕,月光映照下的白海棠身影。痕,影痕。
(5) “莫道”二句:縞仙,白衣仙人。縞(gǎo),本色白絹。羽化,古時稱成仙為羽化,取“變化飛升”之意。《晉書·許邁傳》:“偏游名山,后莫測所蹤,好道者謂之羽化。”多情,代指白海棠。
【譯文】
夕陽照紅了天際,秋草連帶著園門;一陣秋雨剛過,白海棠如洗,花盆內(nèi)鋪滿翠綠苔蘚,襯托得更加白凈新鮮。說你的精神玉為,難以比及你的高潔;說你的肌骨雪做,易使人歡樂銷魂。朝起你迎接人們愛慕的目光,一顆芳心嬌弱含笑;夜來你投入月華熱烈的懷抱,美姿倩影令人驚詫。多情的白衣仙子喲,你別說想要飛升登仙,留下與我唱和吧,我們相伴度過這美麗而富有詩意的黃昏!
上一篇:《凝暉鐘瑞(寶釵)》翻譯|原文|賞析|評點
下一篇:《世難容》翻譯|原文|賞析|評點