《漢魏六朝詩(shī)歌·吳邁遠(yuǎn)·長(zhǎng)相思》詩(shī)詞原文|題解|賞析|配圖
題解
《長(zhǎng)相思》是樂(lè)府古題,詩(shī)人借樂(lè)府古題表達(dá)家居妻子對(duì)遠(yuǎn)行丈夫的思念之情。
原文
晨有行路客,依依靠門(mén)端。
人馬風(fēng)塵色,知從河塞還。
時(shí)我有同棲,結(jié)宦游邯鄲。
將不異客子,分饑復(fù)共寒。
煩君尺帛書(shū),寸心從此殫。
遣妾長(zhǎng)憔悴,豈復(fù)歌笑顏!
檐隱千霜樹(shù),庭枯十載蘭。
經(jīng)春不舉袖,秋落寧復(fù)看。
一見(jiàn)愿道意,君門(mén)已九關(guān)。
虞卿棄相印,提簦為同歡。
閨陰欲早霜,何事空盤(pán)桓?
賞讀
“晨有行路客,依依靠門(mén)端。人馬風(fēng)塵色,知從河塞還”,詩(shī)中思婦的丈夫在外游歷,自己獨(dú)守空房,時(shí)時(shí)盼望自己的丈婦回來(lái)。早晨出門(mén),望見(jiàn)一個(gè)行路的客人靠在門(mén)端,人馬風(fēng)塵仆仆,一打聽(tīng)原是從河塞回來(lái)的人。思婦逢行人便打聽(tīng)消息,可見(jiàn)其對(duì)丈夫的關(guān)懷。
“時(shí)我有同棲”,以下六句,寫(xiě)思婦托行人轉(zhuǎn)信的言語(yǔ)。思婦說(shuō):我的丈夫的在邯鄲宦游,他和您一樣,也身受饑寒。請(qǐng)給我捎去一封書(shū)信,說(shuō)一說(shuō)我心口的苦悶吧!以口語(yǔ)形式入詩(shī),語(yǔ)言淺顯,情真辭切,完全是一個(gè)思婦的口吻。
“遺妾長(zhǎng)憔悴,光復(fù)歌笑顏”以下,是信中對(duì)丈夫所說(shuō)的話,大意是:你叫我日思夜盼,顏容憔悴,哪里還有歡歌與笑顏。離別的時(shí)間越來(lái)越久,房前的樹(shù)木已經(jīng)歷千霜而拱,庭院的蘭花也已十載枯榮。而院內(nèi)草木枯榮,花開(kāi)花落,我都一點(diǎn)看的心緒都沒(méi)有,唯一的愿望是與你見(jiàn)面,敘敘離別相思之情。可去你那的道路有重重關(guān)卡阻隔,相會(huì)難以實(shí)現(xiàn)。我只能希望你能顧念舊情,早日回來(lái)共慶團(tuán)圓。我的閨房已日漸陰冷,天又要下霜了,一年又將過(guò)去,你為什么徘徊在外虛度光陰呢?在這些句詩(shī)中,詩(shī)中女主人公把自己相思之苦,抱怨之深,都在詩(shī)中流露出來(lái),委婉地期望宦游在外的丈夫能早日歸來(lái)。
這首詩(shī)以行客至門(mén)作為發(fā)端,然后引出思婦寄書(shū)。語(yǔ)氣親切,口吻自然,表白得體,淋漓盡致地表現(xiàn)了思婦思夫之苦,富有濃厚的生活氣息。
上一篇:《唐詩(shī)·李白·長(zhǎng)相思(其一)》詩(shī)詞原文|題解|賞析|配圖
下一篇:《宋詞·楊萬(wàn)里·閑居初夏午睡起二絕句》詩(shī)詞原文|題解|賞析|配圖