曹操《求賢令》原文與翻譯、賞析
自古受命及中興之君①,曷嘗不得賢人君子與之共治天下者乎②!及其得賢也,曾不出閭巷,豈幸相遇哉?上之人不求之耳。今天下尚未定,此特求賢之急時(shí)也。“孟公綽為趙、魏老則優(yōu),不可以為滕、薛大夫③。”若必廉士而后可用,則齊桓其何以霸世④!今天下得無(wú)有被褐懷玉而釣于渭濱者乎⑤?又得無(wú)有盜嫂受金而未遇無(wú)知者乎⑥?二三子其佐我明揚(yáng)仄陋⑦,惟才是舉⑧,吾得而用之。
【鑒賞】 本篇選自 《三國(guó)志·魏書(shū)·武帝紀(jì)》,作于建安十五年 (210)。赤壁之戰(zhàn)后,曹操雖平定了北方廣大地區(qū),但與孫權(quán)、劉備形成三足鼎立之勢(shì)。為了進(jìn)一步鞏固權(quán)勢(shì),發(fā)展勢(shì)力,曹操打破東漢以來(lái)專(zhuān)用世家豪族的察舉制度,下令求賢,表現(xiàn)了他求賢若渴、廣納人才的迫切愿望。文章分三層。
先論求賢之重要。以自古中興之君無(wú)有不得到 “賢人君子” 的輔佐“共治天下”為例,從歷史縱向角度泛論求賢的重要性。并指出求賢的途徑是“出閭巷”,走向社會(huì),禮賢下士,才能有機(jī)會(huì)與賢人相遇。
次論對(duì)“賢人” 的看法。以 “此特求賢之急時(shí)”領(lǐng)起,以春秋時(shí)魯國(guó)大夫孟公綽只能適合做晉國(guó)趙氏、魏氏的家臣而無(wú)能力做滕、薛這樣小國(guó)的大夫?yàn)槔f(shuō)明人有所長(zhǎng),亦有所短,用人要用其長(zhǎng)。再針對(duì)當(dāng)時(shí)用人“必廉士” 而后用的觀點(diǎn)用事實(shí)進(jìn)行駁斥,指出: 倘若此,齊桓公就不能成為春秋時(shí)的第一個(gè)霸主。他之所以稱(chēng)霸,是他不計(jì)舊仇,任用管仲進(jìn)行改革。從而作者發(fā)出慨嘆: 今天下有沒(méi)有像姜尚那樣身穿布衣而品德高尚的賢人“釣于渭濱” 呢?有沒(méi)有像陳平那樣雖遭“盜嫂受金”的非議卻有奇謀的人而未遇到魏無(wú)知那樣的伯樂(lè)呢?深沉的慨嘆表明作者求賢若渴之心情。
再論求賢的態(tài)度: “明揚(yáng)仄陋,惟才是舉。” 即是說(shuō)雖出身卑微,但只要有真才實(shí)學(xué),“吾得而用之”!
本文提出一重要觀點(diǎn): “求賢”應(yīng)不拘一格,惟才是用。這一反兩漢帝王求賢先德而后才的傳統(tǒng),是可取的。盡管“盜嫂受金”有點(diǎn)極端化,但作者強(qiáng)調(diào)的是:人無(wú)完人,金無(wú)足赤;用人之長(zhǎng),克人之短。這對(duì)于今天識(shí)人、用人,亦有啟迪意義。從寫(xiě)作上來(lái)看,文章簡(jiǎn)明、說(shuō)理深透、例證有力,全文顯露出一股豪爽、坦率、自然、通脫之氣。
上一篇:曹植《求自試表》原文與翻譯、賞析
下一篇:楊剛《沸騰的夢(mèng)》原文與翻譯、賞析