杜牧《泊秦淮》
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱《后庭花》。
【注釋】
(1)此詩(shī)約寫(xiě)于宣宗大中二年(848),時(shí)年四十六歲的杜牧由睦州(今浙江省建德市)刺史卸任,返京任職,途經(jīng)金陵。泊:停舟。秦淮:河名,流經(jīng)今南京市地區(qū),入長(zhǎng)江。秦淮河有二源,東源出今江蘇省句容市華山、南流,南源出今江蘇省溧水縣東廬山、北流。二源會(huì)合于江寧縣(今南京市江寧區(qū))方山,西經(jīng)金陵城(今南京市)中,北入長(zhǎng)江。相傳此河乃秦始皇掘山成流,并命名淮,故稱(chēng)秦淮。
(2)煙:煙霧。籠:籠罩。寒水:指秦淮河的流水。沙:岸旁沙灘之地。
(3)近酒家:秦淮河邊酒家附近。
(4)商女:酒家歌女,多指江北揚(yáng)州來(lái)的歌妓。
(5)《后庭花》:即《玉樹(shù)后庭花》,為南朝時(shí)陳朝后主陳叔寶的作品,反映宮廷腐化生活的靡靡之音,后人引以為亡國(guó)之音。
【賞析心得】
大約于宣宗大中二年(848),由于宰相周墀的力薦,四十六歲的杜牧才結(jié)束長(zhǎng)達(dá)七年在僻左之鄉(xiāng)漂泊的宦游生活,返回京城長(zhǎng)安任職。這詩(shī)便是由睦州經(jīng)秦淮河,入長(zhǎng)江返長(zhǎng)安,途中夜泊秦淮,有感而發(fā)的一首絕句。
“煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。”在一個(gè)月色迷蒙而寒冷的晚上,詩(shī)人乘舟路經(jīng)金陵,來(lái)到了秦淮河上。如煙的薄霧,籠罩著寒冷的流水,慘淡的月光,籠罩著近岸的沙灘,河面一片迷茫凄涼。金陵為六朝都城,歷為繁華之地,秦淮穿城而過(guò),兩岸酒家林立,笙歌宴歡,又是達(dá)官貴人、富商大賈享受游樂(lè)之處。當(dāng)詩(shī)人之船“近酒家”,停泊在秦淮河畔時(shí),岸上傳來(lái)了笙歌陣陣,絲竹之音纏纏綿綿漂蕩在水面上。詩(shī)人發(fā)現(xiàn),岸上的繁華喧鬧與河上的慘敗凄清,竟然如此不和諧地共存于秦淮夜空中。“商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱《后庭花》。”旅途困頓、船中歇息的詩(shī)人,靜下心來(lái),卻難以入眠,因?yàn)榘渡蟼鱽?lái)的靡靡之音,竟然是亡國(guó)陳后主作的《玉樹(shù)后庭花》。仔細(xì)一聽(tīng),婉轉(zhuǎn)潤(rùn)滑的歌聲,是揚(yáng)州歌女特有的歌喉發(fā)出的。詩(shī)人想:這就怪了,來(lái)自江北揚(yáng)州的商女,不了解南朝后主亡國(guó)之恨,在其亡國(guó)之都(金陵),隔江演唱靡靡之音,是為了養(yǎng)家糊口、生計(jì)需要。但點(diǎn)歌欣賞的卻是晚唐的達(dá)官貴人、富商大賈,他們?yōu)槭裁慈绱寺槟静蝗省⒆砩鷫?mèng)死呢?
過(guò)去的亡國(guó)教訓(xùn)、當(dāng)前的亂象叢生、未來(lái)前途茫茫,想到這些,詩(shī)人睡不著了。于是,他在岸上靡靡之音仍不絕于耳的情景中,寫(xiě)下了這首警醒當(dāng)世、警策千古的七絕。
上一篇:王安石《北陂杏花》原文翻譯、注釋及賞析
下一篇:杜荀鶴《蠶婦》原文翻譯、注釋及賞析