旅館寒燈獨不眠,客心何事轉凄然(2)?
故鄉今夜思千里,霜鬢明朝又一年(3)。
【注釋】
(1)除夜:即除夕,每年的最后一夜。
(2)客:旅居異鄉的人即為客。凄然:凄涼、悲傷。
(3)霜鬢:如霜一樣的白色鬢發。
【賞析心得】
客中除夜,孤獨、凄涼與思鄉、念親,是令人畢生難忘的。詩人寫的是除夕當晚的情景。
首句“旅館寒燈獨不眠”,寫的是作者除夕之夜,獨對寒燈,孤獨凄清,苦不能眠。次句“客心何事轉凄然?”問的是客心何事,凄然不眠呢?“故鄉今夜思千里,霜鬢明朝又一年。”三、四句作答:一是家鄉千里之外,格外思念家中親人;二是到了明天,頭上白發增添數根,又衰老了一歲,但年復一年,自己事業卻老大無成,徒增傷感!將《別董大》那首詩與這首《除夜作》相比,格調大不相同。前者勸慰落魄朋友豪放慷慨,毫無沮喪寂寞之情;后者獨對孤燈,徹夜難眠,傷感凄然。為什么同一個詩人,前后判若兩人,情緒落差如此之大呢?原因很簡單,那就是兩首詩中的作者呈現的是不同時候、不同側面形象的真實寫照。高適少時貧困,歷經磨難,執著追求,在詩人中確屬一位堅強的“硬漢”。但客中除夕,任何有血有肉有感情的人,都擺脫不了思鄉傷感和孤獨難眠的痛苦。不同的是,堅強者熬過這一夜,第二天他會拂除傷感,激情昂揚、繼續拼搏。他那徹夜難眠的孤獨形象,已無蹤影。
上一篇:薛濤《籌邊樓》原文翻譯、注釋及賞析
下一篇:韋應物《滁州西澗》原文翻譯、注釋及賞析