第 一 章
孟子曰:“天時(shí)不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝;夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固國不以山谷之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助;寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。”
第 二 章
孟子將朝王,王使人來曰:“寡人如就見者也,有寒疾,不可以風(fēng)。朝,將視朝,不識(shí)可使寡人得見乎?”
對曰:“不幸而有疾,不能造朝。”
明日,出吊于東郭氏。公孫丑曰:“昔者辭以病,今日吊,或者不可乎?”
曰:“昔者疾,今日愈,如之何不吊?”
王使人問疾,醫(yī)來。孟仲子對曰:“昔者有王命,有采薪之憂,不能造朝。今病小愈,趨造于朝,我不識(shí)能至否乎?”
使數(shù)人要于路,曰:“請必?zé)o歸而造于朝!”不得已而之景丑氏宿焉。
景子曰:“內(nèi)則父子,外則君臣,人之大倫也。父子主恩,君臣主敬。丑見王之敬子也,未見所以敬王也。”
曰:“惡!是何言也!齊人無以仁義與王言者,豈以仁義為不美也?其心曰:‘是何足與言仁義也’云爾,則不敬莫大乎是。我非堯、舜之道,不敢以陳于王前,故齊人莫如我敬王也。”
景子曰:“否,非此之謂也。《禮》曰:‘父召,無諾;君命召,不俟駕。’固將朝也,聞王命而遂不果,宜與夫禮若不相似然。”
曰:“豈謂是與?曾子曰:‘晉楚之富,不可及也。彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾義。吾何慊乎哉?’夫豈不義而曾子言之?是或一道也。天下有達(dá)尊三:爵一,齒一,德一。朝廷莫如爵,鄉(xiāng)黨莫如齒,輔世長民莫如德。惡得有其一以慢其二哉?故將大有為之君,必有所不召之臣,欲有謀焉,則就之。其尊德樂道,不如是不足以有為也。故湯之于伊尹,學(xué)焉而后臣之,故不勞而王;桓公之于管仲,學(xué)焉而后臣之,故不勞而霸。今天下地醜德齊,莫能相尚,無他,好臣其所教,而不好臣其所受教。湯之于伊尹,桓公之于管仲,則不敢召。管仲且猶不可召,而況不為管仲者乎?”
〔注釋〕 天時(shí):指陰晴寒暑等氣候條件。地利:指城高池深山川險(xiǎn)阻。 人和:指人心所向,上下團(tuán)結(jié)。 三里之城:周圍三里的城。郭:外城。三里之城、七里之郭:指比較小的城郭。 環(huán):包圍。 池:護(hù)城河。 兵:武器。革:甲衣。 委:舍棄。 域:界限。此處用作動(dòng)詞,意為限制。封疆之界:劃定的邊界線。 固國:鞏固國防。山谷之險(xiǎn):山川的險(xiǎn)阻。 威:用作動(dòng)詞,意為“威懾”。 畔:同“叛”。 朝:朝見。王:這里指齊宣王。 如:此處作“宜”、“當(dāng)”講。就見:前往看望。 造:到,拜訪。 東郭氏:齊國大夫東郭牙。 孟仲子:趙岐注說孟仲子是孟子的堂兄弟,跟隨孟子學(xué)習(xí)。 采薪之憂:生病的文雅說法。 要(yāo):攔截。 景丑氏:齊國大夫。 “諾”和“唯”都表示答應(yīng),但“唯”比“諾”恭敬,所以按照《禮》的規(guī)定,父親召喚時(shí),答應(yīng)只能用“唯”,不能用“諾”。 俟(sì):等待。駕:駕車。 不果:結(jié)果未成行。 宜:恐怕。 慊(qiàn):不滿足,欠缺。 達(dá):通行的。達(dá)尊:共同尊敬的。 齒:指年齡、輩分。 輔世:輔助國君管理社會(huì)。長民:統(tǒng)率百姓。 醜:類。齊:相當(dāng)。 其所教:自己能指教的人。 其所受教:自己應(yīng)接受他指教的人。
〔鑒賞〕 在第一章中孟子提出了一條顛撲不破的真理:得道多助,失道寡助,并且以巨大的邏輯力量說明了這句千古名言。孟子首先指出人是戰(zhàn)爭中真正具有決定性作用的因素。他比較了決定戰(zhàn)爭勝負(fù)的三項(xiàng)條件:天時(shí)、地利與人和,正確地指出天時(shí)不如地利,地利不如人和。所謂“人和”是指統(tǒng)治者善待百姓,人民也擁護(hù)和支持統(tǒng)治者;也指統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的相互信任和團(tuán)結(jié),總之,在國家、社會(huì)和軍隊(duì)中人與人之間保持著一種和諧的關(guān)系。接下來孟子指出有一些軍隊(duì)占據(jù)了十分有利的地形,擁有精良銳利的武器和充足的軍需物資,但卻戰(zhàn)敗逃竄,他以戰(zhàn)爭史上這些屢見不鮮的現(xiàn)象有力地論證了戰(zhàn)爭中人的因素比自然和物質(zhì)上的條件重要得多。
怎樣最充分地發(fā)揮人的因素的作用?怎樣才能造成人和的局面?在這里孟子抓住了最主要、最關(guān)鍵的方面:得道。這就是說,不是用小恩小惠來籠絡(luò)人,也不是靠計(jì)謀、權(quán)術(shù)等手段收服部眾,而是主持公道,伸張正義,堅(jiān)持真理,遵循原則,直道而行,以德服人。總之,以一種崇高的目標(biāo)引導(dǎo)、鼓舞人,以一種高尚的精神感化、團(tuán)結(jié)百姓和部眾。孟子生動(dòng)地描繪了正義的事業(yè)和崇高的行為的巨大的道義作用和神奇威力:“天下順之”,即得到天下人的衷心擁護(hù)和支持;同時(shí)他又以非常嚴(yán)峻的語氣警告說:踐踏正義的倒行逆施到頭來必定眾叛親離,極端孤立。這樣他就一語戳穿了氣勢囂張的邪惡勢力貌似強(qiáng)大的假象,揭露了他們極端虛弱的本質(zhì)。最后,孟子把伸張正義的人們與邪惡勢力的對抗歸結(jié)為“以天下之所順,攻親戚之所畔”,從本質(zhì)上看,力量對比如此懸殊,誰勝誰負(fù),一目了然。孟子以非常簡潔的語言雄辯地證明了正義終將戰(zhàn)勝邪惡的強(qiáng)權(quán)和暴力。第一章全文僅165個(gè)字,卻包含了如此豐富的思想,以不可撼動(dòng)的氣勢在政治學(xué)和軍事學(xué)上確立了幾項(xiàng)具有頭等重要意義的法則,這確實(shí)令人贊嘆。
第二章講述了一個(gè)故事,描寫孟子如何設(shè)法推辭齊宣王召見的過程。他先是托詞有病,不進(jìn)宮拜見齊王,卻在次日外出吊唁友人;齊王派醫(yī)生到他家為他治病,家人謊稱已赴朝廷并派人在路上攔住他,讓他上朝時(shí),他沒有辦法,就到一個(gè)朋友家過宿,執(zhí)意不聽召喚。封建禮教規(guī)定“君命召,不俟駕”。他這種做法在循規(guī)蹈矩的禮法之士看來,簡直是對君主的大不敬了,然而現(xiàn)代人卻會(huì)欣賞他所表現(xiàn)的對君主予智予雄、頤指氣使、惟我獨(dú)尊的專制淫威的蔑視。
顯然,是否服從齊王的意旨,接受他的召見,這不是爭個(gè)人的面子、擺個(gè)人架子的問題,而是為知識(shí)分子爭地位和權(quán)利,孟子為自己的做法辯護(hù)時(shí)提出了以德抗位的理念就表明了這一點(diǎn)。孟子說有三個(gè)東西在世上受到人們共同的尊重,即爵(即權(quán)位)、齒(指年長)和德,他這里所說“德”是廣義的,指精神上的卓越,包括知識(shí)、道德兩方面。他認(rèn)為爵并不高于德,說:“惡得有其一以慢其二哉?”意思是統(tǒng)治者不能因?yàn)閾?jù)有權(quán)位而以傲慢和不平等的態(tài)度對待掌握了真理和學(xué)問的知識(shí)分子,也就是說,在真理面前,志于道的士人與君主是平等的。
“故將大有為之君,必有所不召之臣”是要求統(tǒng)治者不要把士人當(dāng)成仆役來使喚,就是要尊重知識(shí)分子的獨(dú)立人格。他特別強(qiáng)調(diào)指出,統(tǒng)治者的通病是喜歡在自己面前唯唯諾諾、聽話的、奴才式的人,即孟子所說的“好臣其所教”,而不愿意重用那些有自己見解、敢于發(fā)表不同意見、能夠給予指教的杰出人物,即他所說的“不好臣其所教”。孟子挑戰(zhàn)君主的淫威就是表示知識(shí)分子在統(tǒng)治者面前不僅要獲得尊重和平等待遇,而且在政治上要具有獨(dú)立的見解,保持獨(dú)立的立場,要有自由發(fā)表意見、批評和糾正統(tǒng)治者的錯(cuò)誤的權(quán)利,為了對國家和人民負(fù)責(zé),知識(shí)分子完全可以冒犯統(tǒng)治者的權(quán)威。更重要的是他實(shí)際上是指明了那些知識(shí)分子的代表性人物在精神上處于高于統(tǒng)治者的主導(dǎo)地位,應(yīng)當(dāng)指導(dǎo)國君,而君主也應(yīng)當(dāng)接受這種指導(dǎo)。《孟子》中這類內(nèi)容明顯貶低君主的權(quán)威,所以為宋高宗趙構(gòu)、明太祖朱元璋等君王所強(qiáng)烈不滿,但是培育了后世各個(gè)時(shí)代知識(shí)分子在統(tǒng)治者面前維護(hù)自身人格尊嚴(yán)、直陳諍言的勇氣。
這兩章雖然題材和體裁都不相同,但是都是推崇人的價(jià)值。而從藝術(shù)性上看,它們同孟子的其他篇章一樣,觀點(diǎn)鮮明,行文多變化,但都能圍繞著中心思想的主線而展開,逐步推進(jìn),層層深入,繁復(fù)排比,邏輯嚴(yán)密,一氣呵成,富有說服力地闡發(fā)了其觀點(diǎn)。前人評點(diǎn)這部分文字說:“復(fù)而兼繁也,繁以助瀾,復(fù)以暢趣;復(fù)如鼓風(fēng)之浪,繁如卷風(fēng)之云。浪厚而蕩,萬石比一葉之輕;云深而釀,零雨有千里之遠(yuǎn)。斯誠文陣之雄獅,詞苑之家法也。”(包世臣:《藝舟雙楫》卷一)這種評價(jià)是符合實(shí)際的。
上一篇:《公孫丑上:論浩然之氣》原文|注釋|賞析
下一篇:《關(guān)雎》原文|注釋|賞析