慳吝
【原文】
一人性最慳吝,忽感癆瘵之疾,醫(yī)生診視云:“脈氣虛弱,宜用人參培補(bǔ)。”病者驚視曰:“力量綿薄,惟有委命聽(tīng)天可也。”醫(yī)士曰:“參既不用,須以熟地代之,其價(jià)頗賤。”病者搖首曰:“費(fèi)亦太過(guò),愿死而已。”醫(yī)知其吝嗇,乃詐言曰:“別有一方,用干狗屎調(diào)黑糖一二文服之,亦可以補(bǔ)元神。”病者躍然起問(wèn)曰:“不知狗屎一味,可以禿用否?”
【譯文】
一個(gè)人最吝嗇,忽然得了癆病,醫(yī)生診斷說(shuō):“脈氣虛弱,要用人參培補(bǔ)。”病人說(shuō):“沒(méi)那么多錢(qián)買(mǎi)藥,只好聽(tīng)天由命了。”醫(yī)生說(shuō):“人參既然不買(mǎi),就必須用熟地代替,錢(qián)也用得少。”病人又搖頭說(shuō):“也太破費(fèi)了,情愿死去。”醫(yī)生知道他寧舍命,不舍錢(qián)。就戲弄他說(shuō):“還有一個(gè)方子,用干狗屎調(diào)紅糖一二錢(qián)服下去,也可以補(bǔ)元?dú)狻!辈∪烁吲d得跳起來(lái)說(shuō):“不知道只吃干狗屎一味,可以嗎?”
上一篇:《笑林廣記·性子急與性子慢》原文與譯文
下一篇:《笑林廣記·愁窮》原文與譯文