小說《永康人》原文|注釋|賞析|譯文
孫權時,永康有人入山,遇一大龜,即束之歸。龜便言曰:“游不量時,為君所得?!比松豕种d出,欲獻吳王。夜泊越里,纜船于大桑樹。宵中,樹呼龜曰:“勞乎元緒,奚事爾耶?”龜曰:“我被拘縶,方見烹臛,雖盡南山之樵,不能潰我?!睒湓唬骸爸T葛元遜博識,必致相苦,令求如我之徒,計從安薄?”龜曰:“子明,無多辭,禍將及爾?!睒浼哦?。既至,權命煮之。焚柴萬車,語猶如故。諸葛恪曰:“燃以老桑乃熟?!鲍I者乃說龜樹共言。權登使伐樹,煮龜立爛。今烹龜猶多用桑薪;野人故呼龜為元緒。
【譯文】 三國時吳國孫權在位的時候,永康有人進山,遇見一個大龜,便捆起來帶回家里。龜便開口說道:“我出門沒算計時間,被您逮住了?!边@個人很奇怪,便用車拉著它,離開家,準備把它獻給吳王。夜間停船在越里,把船拴在一棵大桑樹上。半夜時,桑樹呼喚著大龜的名字說:“辛苦了,元緒!怎么落到這種地步?”大龜說:“我被捉受捆,正要被煮成肉羹。即使燃盡南山之樹,也不能把我煮爛。”桑樹說:“諸葛元遜見多識廣,一定會讓你受罪。如果找來我的同類,架火煮你,你還有什么辦法呢?”大龜說:“子明,不要多嘴,大禍會降到你頭上的?!贝髽浼湃粺o聲了。到了吳都,孫權下令煮它。燒了一萬車木柴,大龜在鍋里還是照舊說話。丞相諸葛恪(元遜)說:“用老桑樹燒火,便能煮爛?!鲍I龜的人就講述了龜樹的對話。孫權立即派人砍伐桑樹,大龜立即被煮爛了。現在煮龜還是多用桑柴;當地人所以稱龜為元緒。
【總案】 小說頗似童話,大龜與桑樹各自以為智,結局卻是同時遭致災禍,饒有情趣,發人思索。它揭示了龜名元緒及俗諺“老龜烹不爛,延禍及枯?!敝畞須v。
宋緒連
上一篇:搜神后記《毛人》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:漢武洞冥記《漢武洞冥記》原文|注釋|賞析|譯文