《表獨(dú)立兮山之上,云容容兮而在下。杳冥冥兮羌晝晦,東風(fēng)飄兮神靈雨?!吩?shī)出處,譯文,注釋
我孑然獨(dú)立于山巔,山腰間浮云繚繞。白日昏曚晦色濃重,東風(fēng)過(guò)后大雨紛紛。這幾句詩(shī)寫山鬼與情人約會(huì)不著,便登上山頂向遠(yuǎn)方眺望,希望發(fā)現(xiàn)情人的身影。但白日昏曚,又起風(fēng)雨,這一希望也無(wú)從實(shí)現(xiàn),于是更增添了她心中的別離之思與遲暮之感。
注: 表,特出的樣子。容容,同溶溶。水流動(dòng)的樣子。此指云氣的浮動(dòng)。杳,深遠(yuǎn)的樣子。冥冥,昏暗的樣子。晝晦,白日而天色昏暗。神靈雨,是指雨神在下雨。
《表獨(dú)立兮山之上,云容容兮而在下。杳冥冥兮羌晝晦,東風(fēng)飄兮神靈雨?!饭旁?shī)句出處:戰(zhàn)國(guó)·屈原《九歌·山鬼》
上一篇:《蜿蜒身已控秦豫,奔騰氣欲吞華嵩.》原詩(shī)出處,譯文,注釋
下一篇:《衰蘭送客咸陽(yáng)道,天若有情天亦老.》原詩(shī)出處,譯文,注釋