《燈花何太喜,酒綠正相親。醉里從為客,詩(shī)成覺(jué)有神。》原詩(shī)出處,譯文,注釋
燈花閃爍,預(yù)兆著什么喜訊來(lái)臨? 原來(lái)是有泛著綠色的美酒可供與人相親自飲。在醉鄉(xiāng)里縱然身居客鄉(xiāng),心情郁悶,但寫成一首詩(shī)仿佛有神助一般。首句發(fā)問(wèn),次句作答。語(yǔ)詞中自有一種歡快之情。第三句剛一接觸到客居他鄉(xiāng)的愁懷,第四句立刻又反成快語(yǔ)。其實(shí),燈下獨(dú)酌,醉里吟詩(shī),皆從“愁”字引起。而詩(shī)人故不作愁語(yǔ)。正是,以樂(lè)寫哀 哀向甚矣!
注: 從(zòng),縱然。從同縱。
《燈花何太喜,酒綠正相親。醉里從為客,詩(shī)成覺(jué)有神。》古詩(shī)句出處:唐·杜甫《獨(dú)酌成詩(shī)》
上一篇:《漆炬迎新人,幽壙螢擾擾.》原詩(shī)出處,譯文,注釋
下一篇:《灼灼桃悅色,飛飛燕弄聲.》原詩(shī)出處,譯文,注釋