《宋代文學(xué)·文天祥·金陵驛》原文、賞析、鑒賞
草合離宮轉(zhuǎn)夕暉,孤云飄泊復(fù)何依!〔2〕山河風(fēng)景元無異,城郭人民半已非。〔3〕滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰(shuí)飛?〔4〕從今別卻江南路,化作啼鵑帶血?dú)w。〔5〕
〔1〕祥興二年三月,文天祥自廣東被押解北上燕京,六月到金陵稍駐,作此詩(shī)。驛,古代在通行大道設(shè)立的驛站,供傳遞文書的人或來往官員中途換馬歇宿的處所。
〔2〕草合:四周長(zhǎng)滿草。離宮:皇帝在京外的行宮,這里指南宋在金陵的行宮。孤云:作者自喻。陶潛《詠貧士》詩(shī):“萬(wàn)族各有托,孤云獨(dú)無依。”
〔3〕“山河”二句:意為江山依舊,人事已非。《世說新語(yǔ)·語(yǔ)言》載:過江諸名士飲宴新亭,周顗慨嘆曰:“風(fēng)景不殊,正自有山河之異。”又,《搜神后記》卷一載:丁令威學(xué)道成仙,化鶴歸遼,空中言曰:“有鳥有鳥丁令威,去家千年今始?xì)w,城郭如故人民非。”
〔4〕“舊家”句:暗用劉禹錫《烏衣巷》詩(shī):“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。”
〔5〕江南路:南宋時(shí)金陵為建康府,屬江南東路。化作啼鵑:古代傳說蜀王杜宇死后魂化為杜鵑,啼聲悲苦至出血。杜甫《杜鵑行》詩(shī):“君不見昔日蜀天子,化為杜鵑似老烏。……其聲哀痛口流血,所訴何事常區(qū)區(qū)。”
這首律詩(shī)從作者國(guó)破家亡、身為俘囚的慘痛遭遇,抒寫誓死不忘故國(guó),決心以身相殉的心志。詩(shī)作于金陵,故多用金陵故實(shí)。首聯(lián)寫故宮寥落、己身無托;頷聯(lián)寫江山依舊,城郭、人民淪于敵手;頸聯(lián)哀嘆衰老,懷念故舊;尾聯(lián)寫決心殉國(guó),化魂南歸。全詩(shī)沉摯哀婉,柔中寓剛。
上一篇:《袁水拍·采桑子》原文、賞析、鑒賞
下一篇:《唐五代文學(xué)·白居易·錢塘湖春行[1]》原文、賞析、鑒賞