《三國六朝文學(xué)·曹植·贈白馬王彪》原文、賞析、鑒賞
序曰〔2〕:黃初四年五月〔3〕,白馬王、任城王與余俱朝京師〔4〕,會節(jié)氣〔5〕。到洛陽,任城王薨〔6〕。至七月,與白馬王還國〔7〕。后有司以二王歸藩〔8〕,道路宜異宿止〔9〕。意毒恨之〔10〕。蓋以大別在數(shù)日〔11〕,是用自剖〔12〕,與王辭焉〔13〕,憤而成篇。
謁帝承明廬〔14〕,逝將歸舊疆〔15〕。清晨發(fā)皇邑〔16〕, 日夕過首陽〔17〕。伊洛廣且深〔18〕,欲濟(jì)川無梁〔19〕。泛舟越洪濤〔20〕,怨彼東路長〔21〕。顧瞻戀城闕〔22〕,引領(lǐng)情內(nèi)傷〔23〕。
太谷何寥廓〔24〕,山樹郁蒼蒼。霖雨泥我途〔25〕,流潦浩縱橫〔26〕。中逵絕無軌〔27〕,改轍登高岡〔28〕。修坂造云日〔29〕,我馬玄以黃〔30〕。
玄黃猶能進(jìn),我思郁以紆〔31〕。郁紆將何念,親愛在離居〔32〕。本圖相與偕〔33〕,中更不克俱〔34〕。鴟梟鳴衡軛〔35〕,豺狼當(dāng)路衢〔36〕。蒼蠅間白黑〔37〕,讒巧令親疏〔38〕。欲還絕無蹊〔39〕,攬轡止踟躇〔40〕。
踟躇亦何留?相思無終極。秋風(fēng)發(fā)微涼,寒蟬鳴我側(cè)〔41〕。原野何蕭條,白日忽西匿〔42〕。歸鳥赴喬林〔43〕,翩翩厲羽翼〔44〕。孤獸走索群〔45〕,銜草不遑食〔46〕。感物傷我懷,撫心長太息〔47〕。
太息將何為,天命與我違。奈何念同生,一往形不歸〔48〕。孤魂翔故城〔49〕,靈柩寄京師〔50〕。存者忽復(fù)過,亡沒身自衰〔51〕。人生處一世,去若朝露晞〔52〕。年在桑榆間,影響不能追〔53〕。自顧非金石〔54〕,咄唶令心悲〔55〕。
心悲動我神,棄置莫復(fù)陳〔56〕。丈夫志四海,萬里猶比鄰〔57〕。恩愛茍不虧〔58〕,在遠(yuǎn)分日親〔59〕。何必同衾幬,然后展殷勤〔60〕。憂思成疾〔61〕,無乃兒女仁〔62〕。倉卒骨肉情〔63〕,能不懷苦辛〔64〕?
苦辛何慮思,天命信可疑〔65〕。虛無求列仙〔66〕,松子久吾欺〔67〕。變故在斯須〔68〕,百年誰能持〔69〕?離別永無會,執(zhí)手將何時(shí)〔70〕?王其愛玉體〔71〕,俱享黃發(fā)期〔72〕。收淚即長路〔73〕,援筆從此辭〔74〕。
〔1〕這首詩最早見于《三國志·魏書·陳思王傳》注引《魏氏春秋》。后《文選》又載此詩。《魏氏春秋》曰:(魏國)“是時(shí)待遇諸國法峻。任城王暴薨,諸王既懷友于之痛。植及白馬王彪還國,欲同路東歸,以敘隔闊之思,而監(jiān)國使者不聽。植發(fā)憤告離而作詩曰……”白馬王:即曹彪,曹植的異母弟,封為白馬王。
〔2〕《魏氏春秋》錄此詩沒有序。序最早見于《文選》。
〔3〕黃初:魏文帝曹丕的年號,從公元220年至226年。
〔4〕任城王:指曹彰,曹植的同母兄,封任城王。京師:指都城洛陽。
〔5〕會節(jié)氣:參加迎節(jié)氣之禮。魏國有迎四節(jié)氣的制度,每年立春、立夏、立秋和立冬四節(jié)氣前十八天諸王來京師朝會,舉行迎節(jié)氣之禮。
〔6〕薨(hong):諸侯及有爵位之臣死亡稱薨。
〔7〕國:指自己的封地。
〔8〕有司:官吏。這里指魏文帝派往各諸侯封地監(jiān)督諸侯的監(jiān)國使者。
〔9〕這句意思是二王在路上不能同行同住。
〔10〕毒恨:痛恨。
〔11〕大別:分別以后難以再見面,所以說大別。
〔12〕自剖:自己表露心意。
〔13〕辭:告別。
〔14〕謁(ye)帝:進(jìn)見皇帝。承明廬:本是西漢長安宮內(nèi)的一廬名,這里借指皇宮。
〔15〕逝:發(fā)語詞。舊疆:指曹植的封地鄄城。
〔16〕發(fā):出發(fā)。皇邑:指都城洛陽。
〔17〕日夕:傍晚。首陽:山名,在洛陽東北。
〔18〕伊洛:兩水名。伊水原出河南熊耳山,至偃師縣入洛水;洛水原出陜西冢嶺山,到河南鞏縣入黃河。
〔19〕濟(jì):渡。
〔20〕泛舟:乘船。
〔21〕東路:鄄城在洛陽東,所以說東路。
〔22〕顧瞻:回頭觀望。城闕:指都城洛陽。
〔23〕引領(lǐng):伸長脖子,表示遠(yuǎn)望。
〔24〕太谷:谷名,在洛陽東南五十里。寥廓:空闊的樣子。
〔25〕霖雨:接連不斷的雨。泥:泥濘。
〔26〕潦(lao):雨水很大的樣子。
〔27〕這句是說四通八達(dá)的道路不能通車。中逵:四通八達(dá)的大路。軌:軌道,指車路。
〔28〕改轍:改道。
〔29〕修坂:長山坡。造云日:形容山坡很高。造:至。
〔30〕玄以黃:玄黃指的是馬累病了。以:而。這里是化用《詩經(jīng)·周南 ·卷耳》“陟彼高岡,我馬玄黃”兩句。
〔31〕郁:憂郁。紆:屈曲難解。
〔32〕親愛:指兄弟白馬王彪。
〔33〕偕:一起。
〔34〕中更:中途改變。克:能夠。
〔35〕鴟梟(chi xiao):貓頭鷹。古人認(rèn)為它是惡鳥,此處用來比喻奸邪小人。衡:古代車轅上的橫木。軛(e):套在馬頸上的曲木。
〔36〕豺狼:這里用來比喻險(xiǎn)惡小人。當(dāng):阻擋。衢:通達(dá)四方的道路。
〔37〕蒼蠅:比喻小人。間:亂。
〔38〕令親疏:使親人疏遠(yuǎn)。
〔39〕蹊:小路。
〔40〕攬轡:拿著馬韁繩。踟躇(chi chu):遲疑不前。
〔41〕寒蟬:蟬的一種,又名寒蜩(tiao),較小,鳴則天涼。
〔42〕匿(ni):隱藏。
〔43〕喬林:高大的樹林。
〔44〕厲:用力振動。
〔45〕索:尋找。
〔46〕不遑:沒有時(shí)間。
〔47〕太息:嘆息。
〔48〕“奈何”二句:悲嘆任城王曹彰在京城突然死去。同生,親兄弟。往,指死亡。
〔49〕故城:指曹彰生前的封地任城。
〔50〕靈柩(jiu):裝著尸體的棺材。
〔51〕“存者”二句:意思是活著的人很快就要度過自己的一生,死去的人身體不久就要衰朽。存者,指自己和白馬王彪。亡沒,指任城王彰。
〔52〕晞:干。
〔53〕“年在”二句:意思是自己已老,失去的時(shí)光無法追回了。桑榆,二星名,都在西方。傍晚,太陽運(yùn)行到桑榆間。這里借來喻人到了晚年。影響,影子、聲音。影響易逝難追,這里借來比喻逝去的歲月不會再來。
〔54〕顧:念。
〔55〕咄唶(duo jie):驚嘆聲。
〔56〕陳:陳述。
〔57〕比鄰:近鄰。
〔58〕茍:倘使。
〔59〕分:情分。日親:日益親密。
〔60〕“何必”二句:意思是不一定生活在一起,才能深表情意。衾(qin),被子。幬(chou),帳子。殷勤,親切的感情。
〔61〕疾(chen):疾病,同“疢”。
〔62〕無乃:豈非。兒女仁:指青年男女之間的愛情。仁:相親愛。
〔63〕倉卒:匆促。指與白馬王在匆忙之間要分別。
〔64〕苦辛:痛苦。
〔65〕信:的確。
〔66〕列仙:諸仙。
〔67〕松子:赤松子,古代傳說中的神仙名。吾欺:欺我。
〔68〕變故:發(fā)生災(zāi)禍。斯須:短暫之時(shí)。
〔69〕百年:指長壽。持:保持。
〔70〕執(zhí)手:意思是相見。
〔71〕王:指白馬王彪。
〔72〕黃發(fā):人老后頭發(fā)由白變黃,所以黃發(fā)象征長壽。
〔73〕即:就,走上。
〔74〕援:拿。辭:辭別。
在建安詩壇上,長詩較少,但寫得都很成功。這首詩就是其中非常著名的篇章。詩中主要寫詩人與白馬王的生離,同時(shí)寫與任城王的死別。上述兩方面相互交織,表現(xiàn)了詩人受迫害、不得自由的痛苦和憂憤,也使我們看到了以曹丕為首的魏國統(tǒng)治者對自己骨肉同胞的摧殘。詩中有時(shí)直抒胸臆,有時(shí)慷慨議論,但更多的是借景抒情。詩中從第二段開始,用蟬聯(lián)的修辭方式,上遞下接,自然相連,不僅有利于表現(xiàn)“斬不斷”的離愁別恨,而且還增加了全詩回環(huán)迂曲的節(jié)奏感。
孔 融
上一篇:《唐五代文學(xué)·王維·觀獵[1]》原文、賞析、鑒賞
下一篇:《明代文學(xué)·方孝孺·越巫》原文、賞析、鑒賞