盤庚中第十
盤庚中第十
【原文】
盤庚作[327],惟涉河以民遷[328]。乃話民之弗率[329],誕告用亶[330]。其有眾咸造[331],勿褻在王庭[332],盤庚乃登進(jìn)厥民[333]。曰:“明聽朕言,無荒失朕命[334]!嗚呼!古我前后,罔不惟民之承保[335]。后胥戚鮮[336],以不浮于天時(shí)[337]。殷降大虐[338],先王不懷厥攸作[339],視民利用遷[340]。汝曷弗念我古后之聞?承汝俾汝惟喜康共[341],非汝有咎比于罰[342]。予若吁懷茲新邑[343],亦惟汝故[344],以丕從厥志。
【注釋】
[327]作:立為君。
[328]惟:謀。涉:渡。奄在河之南,殷在河之北,所以要渡河。
[329]話:會(huì)合。率:循。
[330]誕:大。亶:誠。
[331]有:助詞。咸:都。造:到。
[332]勿褻:旌旗飄揚(yáng)。勿,州里所建旗,引申為搖動(dòng)相摩。
[333]進(jìn):使人進(jìn)前。
[334]荒:廢。失:通佚,輕忽的意思。
[335]罔不惟民之承保:保,安也。言前后無不承安其民。
[336]胥戚(qī):胥,古寫作谞。戚:通戚。貴戚大臣。鮮:明。
[337]浮:懲罰。
[338]殷降:殷,盛。降,下。謂天盛降。虐:災(zāi)。指洪水的災(zāi)害。
[339]懷:安。攸作:所作,指所作之居邑。
[340]用:以。
[341]承:順。俾:從。康:安康。共:通“拱”,鞏固。
[342]非:反對。咎:過錯(cuò)。比:入,陷入。
[343]吁:呼吁。懷:安。新邑:指奄。
[344]惟:思念。故:從前犯的錯(cuò)誤,丕:大。從:遵從。厥志:先王保民之志。按:亦惟九字,是反問句,省略了“乎”字。意思是,也是關(guān)心你們而遵從先王保民之志嗎?
【譯文】
盤庚作了君主以后,計(jì)劃渡過黃河帶領(lǐng)臣民遷移。于是,集合了那些不服從的臣民,用至誠普告他們。那些民眾都來了,旗幟在王庭飄揚(yáng)。盤庚于是登上高處,招呼他們靠前一些。盤庚說:“你們要聽清楚我的話,不要忽視我的命令!啊!從前我們的先王,沒有誰不想順承和安定人民。君王清楚大臣也明白,因此沒有被天災(zāi)所懲罰。從前上天盛降大災(zāi),先王不安于自己的都邑,考察臣民的利益而遷徙。你們?yōu)槭裁床幌胂胛覀兿韧醯倪@些事跡呢?我順從你們喜歡安樂和穩(wěn)定的心愿,反對讓你們有災(zāi)難而陷入刑罰。我呼吁你們安居在這個(gè)新都,也是補(bǔ)救你們從前犯下的過錯(cuò),并且遵從先王的保民之志嗎?
【原文】
今予將試以汝遷,安定厥邦。汝不憂朕心之攸困,乃咸大不宣乃心[345],欽念以忱動(dòng)予一人[346]。爾惟自鞠自苦[347],若乘舟,汝弗濟(jì),臭厥載[348]。爾忱不屬[349],惟胥以沈[350]。不其或稽[351],自怒曷瘳[352]?汝不謀長以思乃災(zāi),汝誕勸憂[353]。今其有今罔后[354],汝何生在上?今予命汝,一無起穢以自臭[355],恐人倚乃身[356],迂乃心[357]。予迓續(xù)乃命于天,予豈汝威,用奉畜汝眾[358]。
【注釋】
[345]宜:和協(xié)。
[346]欽:甚。忱:不正的話。
[347]鞠:窮困。
[348]臭:朽。朽,敗也。載:事。
[349]忱:誠。屬:合。
[350]胥以:相與。
[351]不其或稽:其,助詞。或,克。稽,同,協(xié)同。
[352]曷:何,怎么。瘳:病好了。
[353]勸:樂,安于。
[354]其:將。有今罔后:罔,無。無后,言將死亡。
[355]一:同心一志。起穢:揚(yáng)起污穢,比喻傳播謠言。
[356]倚乃身:使你們身子不正。倚,偏斜。迂乃心:使你們思想歪斜。迂,邪,歪斜。
[357]迓:《匡謬正俗》引作“御”。御,勸請。
[358]奉:助。畜:養(yǎng)。
【譯文】
現(xiàn)在我打算率領(lǐng)你們遷移,使國家安定。你們不體諒我內(nèi)心的困苦,你們的心竟然都很不和順,很想用些不正確的話來動(dòng)搖我。你們自己搞得走投無路,自尋煩惱,譬如坐在船上,你們不渡過去,這將會(huì)把事情搞壞。你們誠心不合作,那就只有一起沉下去。不能協(xié)同一致,只是自己怨怒,又有什么好處呢?你們不作長久打算,不想想災(zāi)害,你們普遍安于憂患。這樣下去,將會(huì)有今天而沒有明天了,你們怎么能生活在這個(gè)地面上呢?現(xiàn)在我命令你們同心同德,不要傳播謠言來敗壞自己,恐怕有人會(huì)使你們的身子不正,使你們心地歪邪。我向上天勸說延續(xù)你們的生命,我哪里是要虐待你們啊,我是要幫助你們、養(yǎng)育你們眾人。
【原文】
予念我先神后之勞爾先[359],予丕克羞爾[360],用懷爾,然。失于政,陳于茲[361],高后丕乃崇降罪疾[362],曰“曷虐朕民[363]?”汝萬民乃不生生[364],暨予一人猷同心[365],先后丕降與汝罪疾,曰“曷不暨朕幼孫有比[366]?”故有爽德[367],自上其罰汝[368],汝罔能迪[369]。古我先后既勞乃祖乃父,汝共作我畜民[370],汝有戕則在乃心[371]!我先后綏乃祖乃父[372],乃祖乃父乃斷棄汝[373],不救乃死。
【注釋】
[359]神后:神圣的君主。
[360]丕:乃,才。羞爾:貢獻(xiàn)意見于他人。
[361]陳:居處。
[362]丕乃:于是就。崇:重。
[363]曷:何,為什么。虐:虐待。
[364]乃:若。生生:營生。
[365]猷:謀求。
[366]幼孫:盤庚自指。有比:親近。
[367]爽:差錯(cuò)。
[368]上:上天。
[369]迪:讀為“攸”,長也。
[370]作:為。畜:養(yǎng)。
[371]有:又。戕:殘害。則:通賊,害。
[372]綏:安撫。
[373]斷:斷然。
【譯文】
我想到我們神圣的先王曾經(jīng)煩勞你們祖先,我才把使你們安定的意見貢獻(xiàn)給你們;然而如果耽誤了事,長久居住在這里,先王就會(huì)重重地降下罪責(zé),問“為什么虐待我的臣民?”你們?nèi)f民如果不去謀生,不和我同心同德,先王也會(huì)對你們降下罪責(zé),問道“為什么不同我的幼孫親近友好?”因此,有了過錯(cuò),上天就將懲罰你們,你們不能長久。
【原文】
茲予有亂政同位[374],具乃貝玉[375]。乃祖乃父丕乃告我高后曰:‘作丕刑于朕孫!’迪高后丕乃崇降弗祥[376]。嗚呼!今予告汝:不易[377]!永敬大恤[378],無胥絕遠(yuǎn)[379]!汝分猷念以相從[380],各設(shè)中于乃心[381]。乃有不吉不迪[382],顛越不恭[383],暫遇奸宄[384],我乃劓殄滅之[385],無遺育[386],無俾易種于茲新邑[387]。往哉!生生!今予將試以汝遷,永建乃家。”
【注釋】
[374]亂政:亂政之臣。同位:同事。
[375]乃:其。貝玉:貝和玉,指財(cái)物。
[376]迪:語首助詞。崇:重。
[377]易:輕易。
[378]敬:謹(jǐn)慎。恤:猶患。
[379]胥:相。絕遠(yuǎn):隔絕疏遠(yuǎn)。
[380]分:當(dāng)。注。猷:謀。
[381]中:和。
[382]乃:若。吉:善。迪:道,正路。
[383]顛:隕,墜落。越:越軌,違法。
[384]暫:欺詐。遇:奸邪。
[385]殄:滅絕。
[386]育:后代。
[387]俾:使。易:延續(xù)。種:種族。
【譯文】
“從前我們的先王已經(jīng)煩勞你們的祖先和父輩,你們都作為我養(yǎng)育的臣民,你們內(nèi)心卻又懷著惡念!我們的先王將會(huì)告訴你們的祖先和父輩,你們的祖先和父輩就會(huì)斷然拋棄你們,不會(huì)挽救你們的死亡。現(xiàn)在我有亂事的大臣,聚集財(cái)物。你們的祖先和父輩于是就會(huì)告訴我們的先王說:‘對我們的子孫用大刑吧!’于是,先王就會(huì)重重地降下刑罰。“啊!現(xiàn)在我告訴你們:不要輕舉妄動(dòng)!要永遠(yuǎn)警惕大的憂患,不要互相疏遠(yuǎn)!你們應(yīng)當(dāng)考慮順從我,各人心里都要和和善善。假如有人不善良,不走正道,違法不恭,欺詐奸邪,胡作非為,我就要斷絕消滅他們,不留他們的后代,不讓他們這些壞人在這個(gè)新國都里延續(xù)種族。“去吧,去謀生吧!現(xiàn)在我將率領(lǐng)你們遷徙,永久建立你們的家園。”
【解析】
本篇是盤庚對庶民的訓(xùn)話,口氣已大不一樣。對臣僚訓(xùn)話,他語氣委婉,循循善誘,即使是責(zé)怪,也是溫而不怒。對庶民,則顯出了領(lǐng)袖的姿態(tài),口氣強(qiáng)硬而堅(jiān)定,顯示出一代有為之君成熟的政治素養(yǎng)。
上一篇:尚書《盤庚下第十一》譯文與賞析
下一篇:尚書《祖乙第二十三》譯文與賞析