晏嬰辭更宅
(昭公三年)
【題解】
晏子以丞相的尊崇地位屈居“解困房”,一直以來都被當(dāng)做道德高尚的表率,其實(shí)更深一層的原因可能是吸取崔杼等人飛揚(yáng)跋扈而滅亡的教訓(xùn),刻意低調(diào)的世故之舉。他屢次辭謝更宅,其用意也在于以實(shí)際事例提醒景公,酷刑對(duì)人民、對(duì)國家的傷害,告誡他作為一個(gè)“領(lǐng)民治民”的國君,一定要體恤民間的疾苦。
【原文】
初,景公欲更晏子之宅,曰:“子之宅近市,湫隘囂塵[50],不可以居,請(qǐng)更諸爽塏者[51]?!鞭o曰:“君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也。敢煩里旅[52]?”公笑曰:“子近市,識(shí)貴賤乎?”對(duì)曰:“既利之,敢不識(shí)乎?”公曰:“何貴何賤?”于是景公繁于刑,有鬻踴者[53]。故對(duì)曰:“踴貴屨賤。”既已告于君,故與叔向語而稱之。景公為是省于刑。
【注釋】
[50]湫隘:潮濕狹小。囂塵:喧鬧多塵。
[51]爽塏:高暢明亮。
[52]里旅:當(dāng)?shù)氐娜罕姟?/p>
[53]鬻踴:出賣假腳。
【譯文】
當(dāng)初,齊景公想更換晏子的住宅,說:“您的住宅靠近市場(chǎng),潮濕狹小,喧鬧多塵,不適合居住,請(qǐng)您換到一所爽亮干燥的房子里去住?!标套愚o謝說:“君王的先臣曾經(jīng)住在這里,下臣不足以繼承先臣的業(yè)績(jī),住在里邊已經(jīng)很浪費(fèi)了。況且小人靠近市場(chǎng),早晚能得到自己所需要的東西,這是小人的便利,哪里敢麻煩鄰里遷居為我建造新房子?”齊景公笑著說:“您靠近市場(chǎng),了解物品的貴賤嗎?”晏子回答說:“既然以它為利,哪能不知道呢?”景公說:“什么貴?什么賤?”當(dāng)時(shí),齊景公濫用刑罰,有出賣假腿的,所以晏子回答說:“假腿貴,鞋子賤?!标套右呀?jīng)告訴了國君,所以跟叔向談話的時(shí)候也談到這個(gè)。齊景公為此便減省了刑罰。
【原文】
君子曰:“仁人之言,其利博哉。晏子一言而齊侯省刑?!对姟吩唬骸尤珈?,亂庶遄已[54]?!涫侵^乎!”
【注釋】
[54]遄:快速。已:阻止。
【譯文】
君子說:“仁義之人的話,它的利益廣博啊!晏子一句話,齊侯就減省刑罰?!对姟氛f,‘君子如行福佑,禍難差不多就可以快速阻止了’,說的就是這個(gè)吧!”
【原文】
及宴子如晉,公更其宅,反,則成矣。既拜,乃毀之,而為里室[55],皆如其舊。則使宅人反之,曰:“諺曰:‘非宅是卜,唯鄰是卜。’二三子先卜鄰矣,違卜不祥。君子不犯非禮,小人不犯不祥,古之制也。吾敢違諸乎?”卒復(fù)其舊宅。公弗許,因陳桓子以請(qǐng),乃許之。
【注釋】
[55]里室:鄰居的住宅。指為造新宅而拆毀的鄰居的家。
【譯文】
等到晏子去了晉國,齊景公便更換了他的住宅,晏子回來后,新房就已經(jīng)建成。晏子拜謝以后,隨即拆掉了新房而建造鄰居的住宅,恢復(fù)到和原來的一樣,讓原來的住戶回來,說:“俗話說:‘不是住宅需要占卜,而是鄰居需要占卜。’這幾位已經(jīng)先占卜鄰居了,違背占卜是不吉祥的。君子不去做不合禮的事情,小人不去做不祥的事情,這是古代的制度,我怎么敢違背它嗎?”終于恢復(fù)了舊居。齊景公剛開始不答應(yīng),晏子委托桓子代為請(qǐng)求,齊景公才答應(yīng)了。
【評(píng)析】
本文圍繞齊景公想要為晏嬰更換住宅的事情,描繪出晏子仁者見智、心胸坦蕩、不貪圖奢侈生活的形象。
開篇指出晏嬰的住宅“湫隘囂塵,不可以居”,齊景公第一次想為晏嬰更換住宅,但他斷然拒絕,原因有二:一是住宅乃是先輩居住過的地方,自己住在這里已經(jīng)夠奢侈了,因此絲毫不覺得狹小。二是住宅靠近市場(chǎng),買東西什么的很方便,所以不在乎它的喧鬧。齊景公又在晏嬰去晉國之時(shí),第二次更換住宅,為他翻修房屋。在晏嬰回來之時(shí)還是被恢復(fù)了原狀。
晏嬰兩次拒絕更換住宅,是他尚儉美德的體現(xiàn),是對(duì)平民百姓的仁慈,也是以實(shí)際行動(dòng)把自己和橫征暴斂者區(qū)別開來。晏嬰拒絕更宅還有一個(gè)重要原因,他不想和齊景公走得太近,因?yàn)樗麄冊(cè)趪宜ナ乐畷r(shí),只考慮自身安危,未曾考慮百姓的安危,同時(shí)這也是在警示我們不能只顧眼前的恩寵,要有長(zhǎng)遠(yuǎn)眼光。
上一篇:左傳全集《子產(chǎn)告范宣子輕幣》原文賞析與注解
下一篇:《春秋左氏傳》研究