《程端學(xué)·涵養(yǎng)銘》原文注釋與譯文
心妙不測,出入無時(shí)。養(yǎng)之有道,敬以為基。持敬之法,正其衣冠。手恭足重,頭直目端①。坐如塑神,立如受物。正色慎言,斯須毋忽②。整齊嚴(yán)肅,常使惺惺③。外體斂束,內(nèi)斯清明④。方其靜時(shí),儼若有思⑤。戒慎恐懼,自不外馳。一物莫容,鏡瑩水止。不偏不倚,萬理之體。感物斯動(dòng),心為事官。隨事觀省,善惡兩端。善也吾行,不善克之。勿候其著,必察其幾⑥。動(dòng)靜主一,期于無欲。惟弗助長,積力乃熟。一失其操,厥靈外騖⑦。私欲既熾,舜跖殊路⑧。居處必恭,執(zhí)事必敬⑨。與人必忠,養(yǎng)爾正性。
【注釋】
①端:正。
②斯須:一會(huì)兒。
③惺惺:機(jī)警,警覺。
④斯:則。
⑤儼(yan):好象。
⑥幾(ji):事物出現(xiàn)前或變化前的細(xì)微跡象。《易·系辭下》:“幾者,動(dòng)之微,吉之先見者也。”
⑦厥:其。
⑧跖(zhi):人名,春秋戰(zhàn)國之際人。舊時(shí)被誣為盜跖。見于《孟子》、《莊子》、《商君書》、《荀子》等書。
⑨執(zhí)事:工作。
【譯文】
心的靈妙不可揣度,思考什么也沒有固定的時(shí)間。保養(yǎng)它是有辦法的,那就是以嚴(yán)肅認(rèn)真作根基。保持嚴(yán)肅認(rèn)真的方法,要把衣服帽子穿戴端正,手要恭敬,腳要穩(wěn)重,頭立直,眼睛要正視。坐著像泥塑的神像,站著像承受重物。臉色要莊重,說話要謹(jǐn)慎,一會(huì)也不馬虎。整齊嚴(yán)肅,保持警覺。身體外部有收斂約束,心內(nèi)才清明。當(dāng)靜的時(shí)候,好像在思考問題。內(nèi)心戒慎恐懼,心自然就不亂想。一物也不容納,像鏡子那樣晶瑩,像水那樣靜止。不偏不倚,是萬理的存在狀態(tài)。對外物有感應(yīng)心就動(dòng)了,心是管理各種事情的長官。隨事觀察思考善惡兩個(gè)方面。對于善,我要實(shí)行;對于不善,我要克制。不要等它顯著,必須察覺事物的細(xì)微跡象。動(dòng)靜要專一,期望達(dá)到無欲。只有不拔苗助長,內(nèi)部積蓄的功力才能使仁成熟。一旦失去操守,心里就追求外邊的東西。私欲強(qiáng)烈,圣人舜和強(qiáng)盜跖就走上了兩條路。起居要恭敬,工作要嚴(yán)肅認(rèn)真。對待別人必須忠誠,培養(yǎng)你端正的性情。
上一篇:《孫奇逢·松竹梅三友銘》原文注釋與譯文
下一篇:《傅巽·筆銘》原文注釋與譯文