《何喬新·硯銘》原文注釋與譯文
硯之德,直以方,磨而不磷維其剛①。溫乎如玉,涅而不緇②,既貞且白③,宜君子之寶之。其德若此,其用則待乎時。其遇于時也,則勤彝卣之銘④,演綸綍之辭⑤。其不用也,端居深藏,若無能為。孔子云:“用之則行,舍之則藏。⑥”吾與汝其庶幾⑦。
【注釋】
①磷:薄,削損。《論語·陽貨》:“不曰堅乎?磨而不磷。”維:乃,是。
②涅(nie):染黑。緇(zi):黑色。《論語·陽貨》:“不曰白乎?涅而不緇。”何晏集解引孔安國曰:“涅可以染皂。……至白者染之于涅中而不黑。喻君子雖在濁亂,濁亂不能污。”
③貞:正直。白:清廉。
④彝(yi):古代青銅器的通稱。卣(you):古代酒器。形狀很多,一般為橢圓形,大腹,斂口,圈足,有蓋與提梁。《爾雅·釋器》:“彝、卣、罍,器也。”注:“皆盛酒尊,彝其總名。”彝卣之銘:古代青銅器上的銘文。比喻在朝廷做重臣。
⑤綸(lun)綍(fu):《禮記·緇衣》:“王言如綸,其出如綍。”后因稱皇帝的詔令為綸綍。
⑥語出《論語·述而》:“子謂顏淵曰:‘用之則行,舍之則藏,唯我與爾有是夫。”用,被任用;舍,不被任用;行,出仕;藏,退隱。謂受到任用則出仕,不被任用則退隱。”
⑦庶幾:差不多。
【譯文】
硯的品德,正直而方正,磨而不薄,因它剛直。溫潤如玉,染而不黑,既正直又清廉。適合君子寶貴它。它的品德是這樣,它的被任用則需等待時機。它遇到時機,則應用于朝廷,書寫詔令。它不被任用,則好好做人,深藏不出,好像不能干什么。孔子說:“被任用則出仕,不被任用則退隱。”我和你差不多。
上一篇:《張寧·省貪箴有序》原文注釋與譯文
下一篇:《陳造·蟄室銘》原文注釋與譯文