外國(guó)童話《[奧地利]費(fèi)利克斯·薩爾登·小鹿班比(節(jié)選)》鑒賞
[奧地利]費(fèi)利克斯·薩爾登
小鹿班比去探險(xiǎn)
初夏,樹木一動(dòng)不動(dòng)地挺立在藍(lán)色的天空下,伸展出它們的枝條,接受著太陽直射的光芒。下面一層的灌木叢和矮樹叢上,開放著紅色、白色和黃色的星星似的花朵。有些樹上,莢果已經(jīng)又開始出現(xiàn)了。它們紛紛地棲息在樹枝纖細(xì)的梢頭,柔和、堅(jiān)實(shí)而又勇敢,似乎像小小的握緊的拳頭。從地里冒出來一大群一大群的花朵,像各種顏色的星星,因此森林腳下的整個(gè)土地在黎明時(shí)閃耀著一種無聲的、熱情的、多彩的喜悅。一切都散發(fā)出新生的樹葉、花朵、潮濕的泥土和綠色的森林的氣息。當(dāng)清晨到來,或太陽沉落的時(shí)候,整個(gè)森林都回響著一千種聲音。而從早到晚,蜜蜂嗡嗡地叫著,馬蜂嗡嗡地叫著,用他們的低聲細(xì)語來填滿了帶著芳香的沉靜。
這是班比一生中最初的一些日子。他跟著母親走在一條穿過矮樹叢中央的小徑上。在那兒走路是多么愉快!濃密的葉簇輕輕地?fù)崦膬擅{,順從地向兩邊讓開。小徑看起來在十多個(gè)地方都被擋住了,然而他們卻極其從容地往前走去。像這樣的小徑到處都有,縱橫交錯(cuò)地遍布整個(gè)森林。他的母親對(duì)小徑全部都熟悉,要是班比有時(shí)候在一叢灌木前面停下來,好像那是一堵穿不透的綠墻,他母親用不著猶豫或?qū)ふ遥涂偸悄軌蛘业叫酱┻^的地方。
班比詢問她。他喜歡向他母親提出一些問題。對(duì)他來說,提出一個(gè)問題然后聽他母親作出的回答,這是最愉快的事情。班比從來沒有感到驚奇: 他的頭腦竟然能夠連續(xù)不斷地、毫不費(fèi)力地想起一個(gè)又一個(gè)問題。他發(fā)覺這很自然,這使他極其高興。期待地等著回答,也使他非常高興。要是答案像他所預(yù)期的那樣,他就心滿意足。當(dāng)然,有時(shí)候他并不理解,但那也很愉快,因?yàn)樗粩嗝τ诎凑账约旱姆绞较胂笏焕斫獾臇|西。有時(shí)候他覺得很肯定: 他母親沒有給他一個(gè)完美的答復(fù),他母親有意不把她所知道的東西全部告訴他。最初,這也使他感到很愉快。因?yàn)檫@時(shí)候在他心里將保留著那樣一種強(qiáng)烈的好奇,那樣一種神秘而歡樂地掠過他心頭的懷疑,那樣一種預(yù)期,使他同時(shí)變得既焦急又快活,而且變得沉默。
有一次他問:“媽媽,這條小路是屬于誰的?”
他的母親回答:“屬于我們。”
班比又問:“屬于你和我嗎?”
“是的。”
“屬于我們兩個(gè)嗎?”
“是的。”
“只是屬于我們兩個(gè)嗎?”
“不,”他母親說,“屬于我們鹿子。”
“鹿子是什么?”班比問著,大聲笑起來。
他的母親把他從頭到腳看了一遍,也大聲笑了起來。“你是一只鹿子,我是一只鹿子。我們兩個(gè)都是鹿子,”她說,“你懂了嗎?”
班比高興得跳了起來。“是的,我懂了,”他說,“我是一只小鹿子,你是一只大鹿子。你不是嗎?”
他的母親點(diǎn)了點(diǎn)頭,說:“你現(xiàn)在懂了。”
可是班比又變得嚴(yán)肅了。“除了你和我,還有別的鹿子嗎?”他問。
“當(dāng)然,”他的母親說,“還有許多鹿子。”
“他們?cè)谀膬?”班比大聲叫著。
“在這兒,在每個(gè)地方。”
“但我沒有看見他們。”
“你不久就會(huì)看見。”她說。
“什么時(shí)候?”班比一動(dòng)不動(dòng)地站著,好奇心使得他發(fā)狂了。
“不久。”母親輕輕地往前走去。班比跟在她后頭。他保持著沉默,因?yàn)樗芟胫馈安痪谩本烤故鞘裁匆馑肌K玫降慕Y(jié)論是:“不久”肯定不是“現(xiàn)在”。但他沒有把握在什么時(shí)候“不久”才停止成為“不久”,而開始成為“長(zhǎng)久”。他突然問道:“這條小路是誰開的?”
“我們。”他的母親回答。
班比大為驚奇:“我們?你和我?”
母親說:“我們,我們……我們鹿子。”
班比問:“哪只鹿子?”
“我們?nèi)w。”他的母親嚴(yán)厲地說。
他們繼續(xù)朝前走。班比興高采烈,很想從小路上跳開,但他一直緊挨著他的母親。有一個(gè)東西在他們前面緊貼著地面發(fā)出沙沙的響聲,蕨類植物的葉片和木蒿苣掩蓋著一個(gè)猛烈地往前挪動(dòng)著的東西。一個(gè)纖細(xì)的小小的聲音可憐地尖叫著;然后一切都靜了下來。只有樹葉和草葉顫抖著恢復(fù)了原來的位置。一只雪貂捉住了一只耗子。他悄悄地走過,偷偷地溜開,準(zhǔn)備大吃一頓。
“那是什么?”班比興奮地問。
“沒有什么。”他的母親安慰他。
“可是,”班比嗦嗦地發(fā)抖,“可是我看見了他。”
“是的,是的,”他的母親說,“不要害怕。雪貂咬死了一只耗子。”但班比非常害怕。一種巨大的說不出的恐懼攫住了他的心。過了很久他才能重新說話。于是他問:“他干嗎要?dú)⑺篮淖幽?”
“因?yàn)椋彼哪赣H猶豫不決,“讓我們走快點(diǎn)吧。”她說,仿佛她剛剛想起了什么事,仿佛她已經(jīng)忘記了那個(gè)問題。她開始加快腳步。班比跟在她后頭跳躍著。
接著是一陣長(zhǎng)時(shí)間的沉默。他們又輕輕地朝前走去。班比終于不安地問道:“我們有時(shí)候也要?dú)⑺酪恢缓淖訂?”
“不。”他的母親回答。
“永遠(yuǎn)不?”班比問。
“永遠(yuǎn)不。”這是回答。
“為什么呢?”班比問著,感到了寬慰。
“因?yàn)槲覀冇肋h(yuǎn)不殺死任何東西。”他的母親簡(jiǎn)單地回答。
班比又變得快活了。
一陣陣大聲叫嚷正從挨近小路站著的一棵幼小的桉樹上傳來。母親沒有注意到叫嚷,繼續(xù)朝前走去,但是班比好奇地停了下來。頭上,有兩只㭴鳥正在為了他們所霸占的一只鳥窩爭(zhēng)吵。
“滾開,你這個(gè)兇手!”一個(gè)叫道。
“冷靜點(diǎn),你這個(gè)傻瓜,”另一個(gè)回答,“我可不怕你。”
“尋找你自己的窩吧,”第一個(gè)叫道,“否則我要扭斷你的腦袋。”他憤怒得簡(jiǎn)直發(fā)狂了。“多么粗野呀!”他說個(gè)不停,“多么粗野呀!”
另一只㭴鳥注意到了班比,就撲騰騰一連飛下幾根樹枝向他大聲叫嚷。“你在呆望著什么?你這個(gè)怪家伙!”他尖聲叫嚷著。
班比大吃一驚跳開了。他追上了他母親,又跟在她后面走,驚恐而又聽話,以為母親沒有注意到他離開過身邊。
停了一會(huì)兒他問:“媽媽,粗野是什么?”
“我不知道。”他的母親說。
班比想了一會(huì)兒,于是他又開始了。
“媽媽,他們兩個(gè)為什么那樣互相生氣呢?”他問。
“他們是為了食物而爭(zhēng)吵。”他的母親回答。
“我們有時(shí)候也要為了食物而爭(zhēng)吵嗎?”班比問。
“不。”他的母親說。
班比問:“為什么不?”
“因?yàn)橛凶銐虻臇|西給我們大家吃。”他的母親回答。
班比想知道點(diǎn)別的事情。“媽媽。”他開始了。
“你說什么?”
“我們有時(shí)候會(huì)彼此生氣嗎?”他問。
“不,孩子,”他的母親說,“我們不干這種事。”
他們又朝前走去。一會(huì)兒他們前頭變得明亮了。變得非常明亮了。小路的盡頭是糾結(jié)在一起的藤蔓和矮樹叢。再走幾步,他們就會(huì)走到展開在他們面前的明亮開闊的地方了。班比想朝前面蹦去,但他的母親已經(jīng)停了下來。
“那是什么?”他迫不及待地問著,已經(jīng)感到高興了。
“那是草原。”他的母親回答。
“草原是什么?”班比堅(jiān)持地問。
他的母親打斷了他的話:“你自己不久就會(huì)知道。”她說,她已經(jīng)變得非常嚴(yán)肅和警覺了。她一動(dòng)不動(dòng)地站著,把她的頭抬得高高的,專心地傾聽著。她深深地呼吸了好幾口空氣,顯得非常嚴(yán)肅。
“對(duì),”她最后說,“我們可以出去了。”
班比向前跳躍著,但他的母親擋住了去路。
“等到我叫你的時(shí)候。”她說。班比立刻服從了,一動(dòng)不動(dòng)地站著。“對(duì)。”他的母親說,為了鼓勵(lì)他,“現(xiàn)在聽我對(duì)你講。”班比聽見他的母親認(rèn)真地對(duì)他講話,感到非常興奮。
“在草原上走路可不那么簡(jiǎn)單,”他的母親繼續(xù)說下去,“這是件困難而危險(xiǎn)的事情。別問我為什么。你以后會(huì)知道的。現(xiàn)在就完全按照我對(duì)你講的話辦。你愿意嗎?”
“愿意。”班比答應(yīng)了。
“好。”他的母親說,“我準(zhǔn)備一個(gè)人先出去。你就留在這兒等著。你的眼睛可一分鐘也不要離開我。要是你看見我跑回這兒來,那么你就掉轉(zhuǎn)身子,盡快地跑。我很快就會(huì)趕上你。”她變得沉默了,似乎在思考著什么。她繼續(xù)認(rèn)真地說:“不管走哪條路,你都要盡快地跑。即使出了什么事……即使你看見我倒在地上……你也要跑。別想到我,你懂嗎?不管你看見或聽見什么,馬上就開始跑,能跑多快就跑多快。你答應(yīng)我這樣做嗎?”
“答應(yīng)。”班比輕聲地說。他的母親的話說得那么認(rèn)真。
她繼續(xù)講下去。“要是我在那外邊叫你,”她說,“那你就一定不要東張西望,問這問那,你一定要馬上跟在我后頭。你懂嗎?你在跑的時(shí)候不要停下來想問題。要是我開始跑,那就是說你也應(yīng)該跑,而且不停地跑,一直到我們又回到這兒來。你不會(huì)忘記,是嗎?”
“不會(huì)。”班比用憂慮的聲音說。
“現(xiàn)在我準(zhǔn)備先走。”他的母親說,似乎變得平靜一些了。
她走出去了。班比眼巴巴地盯著她,看見她跨著緩慢、小心的腳步向前移動(dòng)著。他站在那兒,充滿了期待,充滿了恐懼和好奇。他看見他的母親怎樣傾聽著四面八方,看見她怎樣縮成了一團(tuán),他自己也縮成了一團(tuán),準(zhǔn)備跳回叢林里去。接著,他的母親又變得平靜了。她伸了伸四肢。于是她滿意地掉過頭來喊道:“來吧!”
班比蹦了出來。他感到那么強(qiáng)烈的歡樂,以致他在一瞬之間竟然忘記了自己的種種憂慮。在叢林當(dāng)中他只能看見頭上綠色的樹梢。他偶爾瞥見過藍(lán)色的天空。
現(xiàn)在他卻看見了整個(gè)天空遼闊地伸展著,他不知道為什么感到很高興。在森林里他只偶爾看見過一線撒漏下來的陽光,或者那透過樹枝嬉戲著的柔和而有斑紋的光線。突然間他站在炫目的熾熱的陽光當(dāng)中,陽光無邊無際的力量正照耀在他身上。他站在光輝燦爛的溫暖中,這種溫暖使他閉上了眼睛,但卻打開了他的心扉。
班比仿佛著了迷。他完全欣喜若狂。他簡(jiǎn)直瘋了。他向空中跳了三次,四次,五次。他不能不這樣跳。他感到一種強(qiáng)烈的跳躍的愿望。他歡快地伸展著他幼小的四肢。他深深地自由地呼吸著。他暢飲著空氣。草原甜美的氣息使他那么地狂喜,以致他不能不向空中跳躍。
班比是個(gè)孩子。假如他是個(gè)人類的孩子,他一定會(huì)大聲叫嚷。但他是只幼鹿,而鹿子是不能叫嚷的,至少不能像人類的孩子們那樣叫嚷。因此他在向空中跳躍的時(shí)候,是用他的四條腿子和他的整個(gè)身體來表示歡喜的。他的母親站在一邊,感到很高興。她看見班比發(fā)狂了。她注意到他向空中跳躍,又笨拙地落在同一個(gè)地點(diǎn)。她看見他頭昏眼花、糊里糊涂地環(huán)視著他的四周,不過是為了一而再、再而三地跳起來。她了解班比只知道森林里鹿子走的那些小路,而他那短短的生命是怎樣習(xí)慣于叢林的范圍。他沒有離開原來的地方,因?yàn)樗欢迷鯓迎h(huán)繞著開闊的草原自由地奔跑。
因此她伸出她的前腳,向著班比可笑地彎曲了一會(huì)兒。于是她一蹦就離開了,繞著圈子奔走,使那些高高的草莖發(fā)出沙沙的響聲。
班比大吃一驚,一動(dòng)不動(dòng)地站著。那是要他跑回叢林的一個(gè)指示嗎?他的母親對(duì)他說過:“不管你看見或聽見什么,不要為我擔(dān)心。你能跑多快就跑多快。”他正準(zhǔn)備按照他母親指示他的那樣掉轉(zhuǎn)頭就跑,但他的母親突然飛奔著來到他面前。她隨著一陣奇異的沙沙聲來到他面前,離開他兩步停下來。她向他俯下身子,像她最初那樣大聲笑起來,然后叫喊著:“趕上我。”眨眼之間,她就跑開了。
班比感到迷惑不解。她是什么意思呢?這時(shí)候她又轉(zhuǎn)來了,跑得那么地快,使得班比頭昏眼花。她用鼻子推了推班比的脅腹,很快地說:“努力趕上我。”于是飛奔而去。
班比開始跟著她跑。他跑了幾步,這時(shí)候他的腳步變成了短短的跳躍。他覺得他好像并沒有費(fèi)什么力氣就飛了起來。在他的四蹄下有一片空地,在他奔騰的四蹄下有一片空地、一片空地和更多的空地。班比欣喜若狂。
野草發(fā)出的沙沙聲他聽起來很悅耳。野草極其軟和,而在摩擦著他的地方就像綢子一樣光滑。他跑了一個(gè)圓圈。他轉(zhuǎn)身飛奔而去,又跑了一個(gè)圓圈。他又轉(zhuǎn)過頭來,繼續(xù)奔跑。
他的母親一動(dòng)不動(dòng)地站著,努力喘一口氣。她繼續(xù)用眼光追隨著班比。班比發(fā)狂了。
突然間,比賽結(jié)束了。他停了下來,走到他母親面前,優(yōu)美地舉起他的蹄子。他快活地望著他的母親,然后他們并排著心滿意足地散起步來。
自從他來到這開闊的地方以后,班比已經(jīng)用他的整個(gè)身體感覺到了天空、太陽和綠色的草原。他向著太陽望了使他頭暈?zāi)垦5囊谎郏杏X到太陽光溫暖地照在他背上。
不久他也就開始用他的眼睛欣賞起草原來了。草原的奇跡使他每走一步都感到驚詫。你不能夠像你在森林里一樣看見最小的土塊。一片又一片草葉掩蓋了每一寸土地。野草茂盛地起伏波動(dòng)著。它在每一個(gè)腳步下輕輕地彎向旁邊,以后又平安無恙地挺立起來。廣闊的綠色草原布滿了繁星似的白色的雛菊,又厚又圓的紅色和紫色的苜蓿花,鮮明的金色的蒲公英頭狀花序。
“看哪,看哪,媽媽!”班比大聲叫著,“有一朵花在飛。”
“那不是一朵花,”他的母親說,“那是一只蝴蝶。”
班比注視著那只蝴蝶,出了神。它從一片草葉上輕輕地飄了起來,正在翩翩地飛舞,于是班比看見在草原上空有許多蝴蝶在飛翔。它們似乎很匆忙,但都緩緩地在移動(dòng),用一種使他高興的游戲方式上上下下飛舞著。它們看起來真像是顏色鮮艷的飛舞的花朵,不愿意留在自己的花梗上,而把自己解放了出來想跳一會(huì)兒舞。它們看起來也像那些花朵,在太陽降落時(shí)停止了活動(dòng),但卻沒有固定的地方,因此不得不尋找地方,落下去,消失了,仿佛它們真的已經(jīng)停息在什么地方了,但又總是飛起來。最初沒有多高,接著就越飛越高,而且總是越來越遠(yuǎn)地搜索著,因?yàn)樗械暮玫胤蕉家呀?jīng)給占住了。
班比注意地望著所有這些蝴蝶。他很想就近看一只蝴蝶,他很想面對(duì)面看一只蝴蝶,但他卻無法辦到。它們不停地飛過來又飛過去。空中發(fā)出它們的翅膀鼓動(dòng)的聲音。
當(dāng)他又俯視著地面的時(shí)候,他為看見在他腳下移動(dòng)著的千千萬萬個(gè)活東西而感到高興。它們?cè)谒拿姘朔奖寂芎吞S。他常常看到一大群這些東西,過一會(huì)兒它們又在草叢中消失了。
“它們是什么,媽媽?”他問。
“那是些螞蟻。”他的母親回答。
“看,”班比叫喊道,“看那根草在跳。看它跳得多么高!”
“那不是草,”他的母親解釋道,“那是一只友好的蚱蜢。”
“他干嗎要那樣跳呢?”班比問。
“因?yàn)槲覀冋谶@兒散步,”他的母親回答,“他怕我們會(huì)踩到他身上。”
“哦,”班比說,轉(zhuǎn)身向著那只正在坐在一株雛菊上的蚱蜢。“哦,”他彬彬有禮地又說,“你用不著害怕,我們不會(huì)傷害你。”
“我不害怕。”蚱蜢用一種顫抖的聲音回答,“我只是剛才在跟我老婆講話的時(shí)候嚇了一跳。”
“原諒我打擾了你。”班比羞怯地說。
“別客氣,”蚱蜢顫抖地說,“既然那是你,那就完全沒關(guān)系。因?yàn)槟悴恢谰烤故钦l來了,所以你不得不小心些。”
“這是我生平第一次來到草原上。”班比解釋說,“我媽媽帶我來的……”
蚱蜢正面坐著,將頭低下來,仿佛他就要頂撞什么人一樣。他做出一副嚴(yán)肅的面孔,喃喃地說:“我對(duì)這完全不感到興趣。我沒有時(shí)間站在這兒同你聊天。我得去尋找我的老婆。哈撲!”于是他縱身一跳。
“哈撲!”班比看見蚱蜢高高地一跳就不見了,驚異地說。
班比跑到他母親跟前。“媽媽,我跟他講話了。”他大聲說。
“跟誰?”他母親問。
“跟蚱蜢。”班比說,“我跟他講了話。他對(duì)我很友好。我非常喜歡他。他是那么奇妙那么碧綠,你可以看透他的兩側(cè)。那兩側(cè)看起來像樹葉,但你卻看不透一張樹葉。”
“那是他的翅膀。”他母親說。
“哦,”班比繼續(xù)說,“他的臉是那么嚴(yán)肅,那么聰明。但不管怎樣,他對(duì)我很友好。而且他多么會(huì)跳!他一聲‘哈撲’,就跳得那么高,使我再也看不見他了。”
他們繼續(xù)散步。同蚱蜢的談話使班比感到興奮,也使他有點(diǎn)兒疲勞,因?yàn)檫@還是他第一次跟一位陌生者講話。他覺得餓了,就緊靠在他母親身邊吃奶。
這時(shí)候他不作聲地站著,懷著每當(dāng)他母親給他喂奶的時(shí)候他所感到的一種狂喜,做夢(mèng)似的向著空地注視一會(huì)兒。他注意到一朵鮮艷的花兒在糾纏的野草中移動(dòng)著。班比更加挨近地看著它。不,它不是一朵花,而是一只蝴蝶。班比悄悄地走得更近了。
這只蝴蝶重甸甸地懸掛在一根草莖上,緩緩地扇動(dòng)著他的翅膀。
“請(qǐng)坐著不動(dòng)。”班比說。
“干嗎我要坐著不動(dòng)呢?我是一只蝴蝶。”這只昆蟲驚詫地回答。
“哦,請(qǐng)坐著不動(dòng),只要一分鐘。”班比請(qǐng)求道,“我一直都很想挨近看看你。請(qǐng)。”
“好吧,”蝴蝶說,“為了你的緣故,我愿意坐著不動(dòng),但時(shí)間不要太長(zhǎng)。”
班比站在他前面。“你是多么漂亮啊!”他大聲叫道,簡(jiǎn)直被迷住了,“漂亮得多么驚人啊,就像一朵花一樣!”
“什么?”蝴蝶叫道,扇動(dòng)著他的翅膀,“你說像一朵花?在我們當(dāng)中,一般都認(rèn)為我們比花兒更漂亮。”
班比顯得侷促不安。“哦,是的,”他結(jié)結(jié)巴巴地說,“漂亮得多。原諒我,我的意思不過是……”
“不管你是什么意思,在我都是一樣。”蝴蝶回答。他矯揉造作地拱起他纖細(xì)的身體,玩弄著他那些嬌嫩的觸須。
班比注視著他,簡(jiǎn)直迷住了。“你是多么優(yōu)美!”他說,“多么優(yōu)美,多么漂亮!你的翅膀是多么華麗,多么潔白!”
蝴蝶將他的翅膀大大張開,然后將它們升起,直到它們折疊在一起像一張掛起來的帆。
“哦,”班比大聲叫著,“我知道你比花兒更漂亮。此外,你能夠飛,花兒不能夠飛,因?yàn)樗鼈冮L(zhǎng)在花莖上,就是這個(gè)道理。”
蝴蝶展開了他的翅膀。“我能夠飛,”他說,“這就夠了。”他飛得那么輕快,班比幾乎看不見他,也追趕不上他的飛行。他的翅膀文雅而優(yōu)美地扇動(dòng)著。然后他就飛進(jìn)陽光燦爛的天空中去了。
“我只是為了你的緣故才一動(dòng)不動(dòng)地坐了那么久。”他在班比前面的空氣中保持著平衡說,“現(xiàn)在我要走了。”
草原就是這樣出現(xiàn)在班比面前的。
(鄒絳譯)
《小鹿班比》是奧地利作家薩爾登在20世紀(jì)前期矗起的一座童話豐碑,它的高度使后人感覺到超越的困難。
班比的故事里,作者用擬人手法描寫一只叢林小鹿的成長(zhǎng)過程。年幼的班比緊挨著媽媽問這問那,問關(guān)于鹿、關(guān)于森林中的動(dòng)物,關(guān)于森林中的一切,他在媽媽身邊迅速成長(zhǎng)起來。他跟蝴蝶、野兔、松鼠、貓頭鷹等交上了朋友,同姨媽的孩子們以及其他的小鹿一起玩耍嬉鬧。他學(xué)會(huì)用耳朵去分辨不同聲音的差別:哪,是野雞在飛;哪,是田鼠在跑;哪,是蒼鷹在振翅;哪,是雁群在翱翔……在享受快樂生活的同時(shí),班比也痛苦地看到了雪貂、狐貍等怎樣兇殘地殺害弱小動(dòng)物,破壞叢林中和諧祥瑞的氛圍。他和他的伙伴們幾乎天天在獵人的槍口和獵犬的威脅中度日。
終于,班比更多地認(rèn)識(shí)了叢林,認(rèn)識(shí)了表面上靜謐的叢林潛隱著許多他不知道的險(xiǎn)惡。他學(xué)會(huì)了獨(dú)立生存。他終于成長(zhǎng)為一頭機(jī)警、堅(jiān)定、雄壯、英俊的大公鹿。
薩爾登是借小鹿的眼睛,通過班比的眼睛,向我們解讀叢林,解讀叢林秘密和叢林法則。
這里選的是長(zhǎng)篇童話的第二章《小鹿班比去探險(xiǎn)》,是幼年班比隨他媽媽第一次外出去見識(shí)叢林。那時(shí)小鹿出生不久,它用天真、新奇、快樂的眼光和感覺來看待并感知周圍世界。像所有的孩子一樣,它天真活潑,依戀母親,對(duì)叢林里的一切不懂得需要提防。在溫煦的陽光下,他初次由媽媽帶領(lǐng)著去認(rèn)識(shí)周圍的生活圈:第一次走森林小道,第一次看見雪貂抓老鼠(第一次看見動(dòng)物間的弱肉強(qiáng)食),第一次看見鳥在樹上爭(zhēng)食物,第一次看見寬廣的草地。
什么都是第一次!幼兒的稚愚是天底下最惹人憐愛的了。請(qǐng)讀班比跟他媽媽間的問答:
“媽媽,這條小路是屬于誰的?”
“屬于我們。”
“屬于你和我嗎?”
“是的。”
“只是屬于我們兩個(gè)嗎?”
“不,”他母親說,“屬于我們鹿子。”
“鹿子是什么?”班比問著,大聲笑起來。
他的母親把他從頭到腳看了一遍,也大笑了起來。“你是一只鹿子,我是一只鹿子。我們兩個(gè)都是鹿子。”
讀著這樣的對(duì)白,麻木得起了老繭的心靈都會(huì)被柔化了的。這草地上小鹿的天真神情、言語,是我們最樂于道說的,因?yàn)檫@一童話斷片,它的美妙像溫煦的春風(fēng)輕輕穿過初綻的花蕾一片,接著又吹顫了隨意放置在草地上小提琴的琴弦,那弦音,會(huì)似溫溫的柔絲繞著我們的心,長(zhǎng)久地長(zhǎng)久地繞著。
寬廣的綠草地上,星星點(diǎn)點(diǎn)長(zhǎng)著白色雛菊,紅色和紫色的三葉草花,以及金黃的蒲公英。
“看哪,看哪,媽媽!”班比大聲歡叫著,“那兒有一朵花在飛。”
“那不是一朵花,”他的母親說,“那是一只蝴蝶。”
……
“看,”班比高聲叫喊道,“看那根草在跳。看它跳得多么高!”
“那不是草,”他的母親解釋道,“那是一只友好的蚱蜢。”
“他干嗎要那樣跳呢?”班比問。
“因?yàn)槲覀冋谶@兒散步,”他的母親回答說,“他怕我們會(huì)踩到他身上。”
“哦,”班比說,轉(zhuǎn)身向著那只坐在一株雛菊上的蚱蜢,“哦,”他彬彬有禮地又說,“你用不著害怕,我們不會(huì)傷害你。”
這里,作家把班比這只小公鹿的天真、純真、溫善、幼弱寫得很是到家,把母鹿對(duì)子鹿的慈愛并教授以生存防護(hù)知識(shí)技能的情節(jié)寫得很是地道。此間的叢林,陽光,藍(lán)天,草地,一切都浸染了濃濃的詩情畫意,但卻不是動(dòng)物的世外桃源——縱然是這么隨便走走,小鹿也已經(jīng)聞到了這世界的血腥味兒。當(dāng)然,全部理解這血腥的殘酷性,還要待到它長(zhǎng)大一些以后,但從母親教誨的謹(jǐn)慎和細(xì)致中,它已經(jīng)隱隱感覺到了叢林和草原生活的血腥與殘酷。
薩爾登是一位詩人。這部童話表層吸引我們的是詩意的語言,是詩意的敘寫,是詩意的畫面;中層吸引我們的是由于作家觀察細(xì)致、敏銳而帶來的對(duì)各種動(dòng)物描畫的活靈活現(xiàn)、栩栩如生;但是我們更有理由來著重鑒賞其中包含的哲思的深刻性,因?yàn)檫@,這部童話的魅力顯然有一種非大家不能造就的厚重感。這是這部童話的一大突破。薩爾登是把動(dòng)物與人放到同一平臺(tái)上來描寫的。“活著和生長(zhǎng)著的東西并不全出于人的恩賜,他同我們是一樣的!”這樣來寫動(dòng)物與人的關(guān)系,就顯然超越了一般意義上的動(dòng)物童話和動(dòng)物小說了。我們掩卷沉思,會(huì)發(fā)現(xiàn)作者對(duì)世間存在的強(qiáng)權(quán)說了“NO”!難怪諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者高爾斯華綏會(huì)由衷地說:“我還沒有見過任何一本寫動(dòng)物的故事,能夠同《小鹿班比》相媲美。”
(韋葦)
上一篇:外國(guó)童話《[比利時(shí)]喬治特·萊勃倫克·青鳥(節(jié)選)》鑒賞
下一篇:外國(guó)童話《[保加利亞]埃林-彼林·比比揚(yáng)奇遇記(節(jié)選)》鑒賞