《詩(shī)詞曲賦文·下途歸石門(mén)舊居》原文與賞析
李 白
吳山高,越水清,握手無(wú)言傷別情。
將欲辭君掛帆去,離魂不散煙郊樹(shù)。
此心郁悵誰(shuí)能論?有愧叨承國(guó)士恩。
云物共傾三月酒,歲時(shí)同餞五侯門(mén)。
羨君素書(shū)常滿案,含丹照白霞色爛。
余嘗學(xué)道窮冥筌,夢(mèng)中往往游仙山。
何當(dāng)脫屣謝時(shí)去,壺中別有日月天。
俯仰人間易凋朽,鐘峰五云在軒牖。
惜別愁窺玉女窗,歸來(lái)笑把洪崖手。
隱居寺,隱居山,陶公煉液棲其間。
靈神閑氣昔登攀,恬然但覺(jué)心緒閑。
數(shù)人不知幾甲子,昨來(lái)猶帶冰霜顏。
我離雖然歲物改,如今了然識(shí)所在。
別君莫道不盡歡,懸知客樂(lè)遙相待。
石門(mén)流水遍桃花,我亦曾到秦人家。
不知何處得雞豕,就中仍見(jiàn)繁桑麻。
翛然遠(yuǎn)與世事間,裝鸞駕鶴又復(fù)遠(yuǎn)。
何必長(zhǎng)從七貴游,勞生徒聚萬(wàn)金產(chǎn)。
揖君去,長(zhǎng)相思。云游雨散從此辭。
欲知悵別心易苦,向暮春風(fēng)楊柳絲。
此詩(shī)是天寶末年李白游江東時(shí)在茅山告別老友元丹丘所作。
全詩(shī)分為三段,下面逐段進(jìn)行分析。
詩(shī)的開(kāi)頭五句,是寫(xiě)李白與元丹丘在茅山告別的情形。“吳山高,越水情。”這是點(diǎn)出告別的地理環(huán)境。在吳山越水之際,此地應(yīng)指的是茅山(在今江蘇句容縣),而不是橫望山(在今安徽當(dāng)涂縣東六十里)。因茅山在東漢以來(lái),就是道教的圣地和中心,而且在吳山越水之間。南朝道士陶弘景所隱居之地。據(jù) 《南史》本傳中說(shuō)是在 “句容之句曲山”,即茅山。《弘志句容縣志》 中記載,隱弘景的隱居之所煉丹之處也都在茅山。元丹丘在天寶未到江東訪道,當(dāng)在茅山,而不是橫望山。此五句說(shuō),在吳山越水之間的茅山,李白緊緊握著老友元丹丘的手,在默默無(wú)言地告別,馬上就要乘船離去了,但是他的心還索繞在老友的身邊不忍離去。河岸邊但見(jiàn)煙繞郊樹(shù),情景凄迷,一派黯然傷別的氣氛。
這對(duì)交情深厚的老朋友,在無(wú)言泣別之際,幾十年交往的情景,都油然涌向心頭。以下十四句是他們對(duì)往事的回憶。
首先是李白和元丹丘在長(zhǎng)安交游的回憶。天寶元年 (742),元丹丘入長(zhǎng)安為西京大昭成觀威儀,他曾通過(guò)玉真公主 (唐玄宗的御妹將李白推薦給唐玄宗。玄宗一開(kāi)始像對(duì)國(guó)士一樣對(duì)待李白。李白初到皇宮被召見(jiàn)時(shí),玄宗皇帝“降輦步迎,如見(jiàn)園、綺。……遂直翰林,專(zhuān)掌密令。”(范傳正 《唐左拾遺翰林學(xué)士李公新墓碑序》) 李白對(duì)元丹丘這一推薦之恩,終生都不會(huì)忘記的,所以在這首贈(zèng)給元丹丘的詩(shī)中,首先就提到這件事。當(dāng)時(shí)二人同在長(zhǎng)安,春天他們一同在長(zhǎng)安酒市中飲酒; 年節(jié)時(shí),他們又一同到王公顯貴家里去赴宴。接著又回憶他們一同求仙學(xué)道的事。李白非常羨慕元丹丘道書(shū)滿架,素書(shū)滿案,在潔白絹素上寫(xiě)滿了朱色的字跡的道經(jīng)和符箓,在李白看來(lái)竟如霞光一樣的燦爛。“余嘗學(xué)道窮冥筌,夢(mèng)中往往游仙山。何當(dāng)脫屣謝時(shí)去,壺中別有日月天。”這段文字是李白當(dāng)時(shí)熱衷道教神仙的忠實(shí)寫(xiě)照。“窮冥筌”就是探索成仙得道的奧妙和絕竅。“脫屣”是說(shuō)拋棄塵俗的牽掛,就像脫去鞋子一樣,不值得留戀。“壺中”句是引用了一則道教神仙故事。有一個(gè)叫施存的人學(xué)道,遇見(jiàn)一個(gè)叫張申的老人。此老人常懸一壺,如五升器大。能變化為天地,中有日月如世間,夜可宿壺內(nèi)。此人自號(hào)為 “壺天”,別人稱他為“壺公”(見(jiàn) 《靈臺(tái)冶中錄》,《后漢書(shū) ·費(fèi)長(zhǎng)房傳》亦載此事,文字有所不同)。這里“壺中”指的是不同于人世間的神仙世界,所以說(shuō)是“別有日月天”。李白為什么這樣熱衷于神仙道教? 一方面固然是因?yàn)樵谌碎g “行路難”: “大道如青天,我獨(dú)不得出!”他在政治上遭到慘重的失敗才不得不遁入道流。另一方面是道教的神仙世界,確實(shí)有吸引人的地方。對(duì)于在現(xiàn)實(shí)中遭受挫折,受到壓抑的人們,道教的神仙世界無(wú)疑是他們展現(xiàn)精神自由的理想天國(guó)。在這里他們受傷的心靈可以得到慰藉,疲憊的身心可以暫時(shí)得到休息和恢復(fù)。
從 “俯仰人間” 以下四句,寫(xiě)的是李白與元丹丘從嵩山分別以來(lái)到今日茅山相逢的經(jīng)歷。“易凋朽”句,是感嘆人生時(shí)光易失,二人相別之久; “鐘峰五云”句是即目抒情,同時(shí)以青山的不朽感慨人生的易朽。“鐘峰”是指金陵的鐘山茅山離金陵不遠(yuǎn),睛日鐘山在茅山可見(jiàn)。“五云”是指茅山的五云峰,二峰由元丹丘在茅山的隱居處的窗口上即目可見(jiàn)。“玉女窗”是嵩山峰頂上的一處名勝風(fēng)景,此處代指嵩山。“洪崖”是道教中的仙人,此指元丹丘。開(kāi)元中,李白曾從元丹丘在嵩山求仙學(xué)道,他們?cè)煌芜^(guò)嵩山上的玉女窗等風(fēng)景名勝,后來(lái)二人就分別了。如今他們又在道教名山茅山上會(huì)面怎能不令人把手高興呢? 以上是本詩(shī)的第一段,寫(xiě)李白與元丹丘在茅山告別的情景,并回憶了幾十年的友好交往: 二人在長(zhǎng)安的交游,一同求仙學(xué)道的經(jīng)歷,昔日從嵩山分手、今日在茅山重逢等種種情景。
從“隱居寺”至“遙相待”十一句,是本詩(shī)的第二段。描寫(xiě)回憶李白與老朋友見(jiàn)面、重游茅山的情景和感慨。
“隱居寺,隱居山,陶公煉液棲其間。”陶公是指道教茅山宗的開(kāi)山人陶弘景。他曾在茅山長(zhǎng)期隱居煉丹。隱居寺、隱居山自然都是在茅山。此句中的陶公、當(dāng)也有暗喻元丹丘的意思,說(shuō)他在茅山修道煉丹。“靈神閉氣昔登攀,恬然但覺(jué)心緒閑。”此二句是說(shuō)李白年輕時(shí)曾攀登過(guò)茅山,那時(shí)是步屣輕健,如走平地,覺(jué)得非常輕松。言外之意是說(shuō)自己的腰腳如今大不如昔了。“數(shù)人不知幾甲子,昨來(lái)猶帶冰霜顏。”此二句是指此次重見(jiàn)面的茅山幾個(gè)老朋友,他們?nèi)缃褚捕际菨M頭霜雪,須發(fā)皆白了。“幾甲子”,即幾百歲之意,一甲子是六十年。說(shuō)不知道他們有“幾甲子”,是故意神奇之。猶如說(shuō)他們是“老神仙”,不知道他們有多大歲數(shù)。“我離雖則歲物改,如今了然識(shí)所在。”此二句說(shuō),我離開(kāi)這里的年歲已久,雖然時(shí)過(guò)境遷,許多地方和景物都改變了模樣,但是,對(duì)以前的舊游處,我還是能清楚地辨認(rèn)出來(lái)。郭沫若將“如今了然識(shí)所在”一句,解釋成“表明李白是覺(jué)悟了,要和一切迷信幻想脫離了。”(《李白與杜甫》第97頁(yè))這顯然是望文生義,是不符合此詩(shī)原意的。“別君莫道不盡歡,懸知樂(lè)客遙相待。”意即這次重游雖然時(shí)間倉(cāng)促,旋即告別,君莫要因沒(méi)有盡歡而感到歉意,在我未來(lái)之前你早做好了迎接我的準(zhǔn)備,你的好客之情我是早就預(yù)料到的。
從“石門(mén)流水”以下的十二句,是本詩(shī)的第三段。寫(xiě)李白辭別元丹丘將要回到石門(mén)舊居的情況和感想。緊扣了此詩(shī)的題目《下途歸石門(mén)舊居》。石門(mén)竟在何處?這是一個(gè)頗有爭(zhēng)議的問(wèn)題。清人王琦說(shuō)此詩(shī)中的石門(mén)在橫望山。我們不能茍同,中國(guó)稱石門(mén)和石門(mén)山的地方甚多,有十幾處,在李白的詩(shī)中就有唐州高鳳石門(mén)(在今河南唐河縣西)、有魯郡石門(mén)(在今山東曲阜東北)、有永嘉石門(mén)(在今浙江青田縣西)。究竟是哪一個(gè)石門(mén)呢?唐州石門(mén)是元丹丘的舊居,李白告別元丹丘不會(huì)回到元丹丘家中去,也不會(huì)將朋友的家說(shuō)成是自己的舊居。魯郡石門(mén),離李白東魯?shù)募液芙瑯O有可能有舊居在那里。但與此詩(shī)中所寫(xiě)的石門(mén)不合。詩(shī)中寫(xiě)道:“石門(mén)流水遍桃花,我亦曾到秦人家。不知何處得雞豕,就中仍見(jiàn)繁桑麻。”詩(shī)中的石門(mén),顯然是陶淵明筆下的“桃花源”的翻版。“不知”二句,顯然是《桃花源記》中的“有良田美池、桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞”的改寫(xiě)。李白所說(shuō)的“秦人家”當(dāng)是指桃花源一類(lèi)的避世之所,決非是他魯郡故居附近的石門(mén)山。而應(yīng)是李白所一直艷羨的南朝山水詩(shī)人所最喜游覽的永嘉石門(mén)。“康樂(lè)上官去,永嘉游石門(mén)。江亭有孤嶼,千載跡猶存。”(《與周剛清溪玉鏡潭宴別》)“縉云川谷難,石門(mén)最可觀。瀑布掛北斗,莫窮此水端。噴壁灑素雪,空濛生晝寒。”(《送王屋山人魏萬(wàn)至王屋》)這個(gè)永嘉石門(mén)的所在地,就是道書(shū)中所謂的“元鶴洞天”、“乃三十六洞天第三十”(《浙江通志·處州·青田縣》)的道教勝地,又是謝靈運(yùn)筆下的名勝之地,當(dāng)然也是李白所向往的世外桃源了。所以詩(shī)中說(shuō):“翛然遠(yuǎn)與世事間,裝鸞駕鶴又復(fù)遠(yuǎn)。”就是說(shuō)他要逃遁世事,遠(yuǎn)離人間,乘鸞駕鶴,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地飛向神仙世界。所以說(shuō),詩(shī)中的石門(mén),不可能是他東魯故家附近的魯郡石門(mén),而只能是桃源仙境、神仙洞天的永嘉石門(mén)。
這樣,詩(shī)題中的“下途”二字也好解釋了,就是離開(kāi)茅山李白所要去的下一站,即永嘉“石門(mén)舊居”。因李白多次在浙東漫游,永嘉石門(mén)也有他的舊居,是極可能的。“何必”二句,顯示李白藐視權(quán)貴,輕視富貴的思想。表現(xiàn)了李白受道家影響所形成的曠達(dá)超脫、不受外物所役的自由人格。可以說(shuō)這是道教影響所給予李白的積極面。
“揖君去,長(zhǎng)相思。云游雨散從此辭。”“云游”一句,郭沫若解釋說(shuō)“這不僅是對(duì)于吳筠的訣別,而是對(duì)于神仙迷信的訣別。……更可以說(shuō)是對(duì)于爾虞我詐、勾心斗角的整個(gè)市儈社會(huì)的訣別。”(《李白與杜甫》)這樣解釋雖可以拔高李白的思想境界,但可惜大違詩(shī)人的原旨。李白的意思不過(guò)是與老朋友元丹丘揖別而去。從此他們就像云飛雨散一樣。天各一方,彼此只有兩地長(zhǎng)相思了。僅此而已,并沒(méi)有與道教神仙、與市儈社會(huì)訣別的微言大義。因?yàn)樵谖簳x以后的中國(guó)封建社會(huì)里,儒、道、釋三教的思想就像是思想血液中必不可少的成分,流動(dòng)在每個(gè)中國(guó)文人的血脈里。只不過(guò)各種思想成分的比例在各個(gè)人身上不同罷了。或者是一個(gè)人在不同的時(shí)期,各種思想在他心中的地位發(fā)生了此漲彼落或彼漲此落的變化,但決無(wú)完全向某一思想訣別之說(shuō)。那是根本不可能的。正如李白此詩(shī)最后二句所說(shuō): “欲知悵別心易苦,向暮春風(fēng)楊柳絲。”這本來(lái)是說(shuō)他相思別離之情思,綿綿不絕,如同春天的柳絲一樣堅(jiān)韌,不易折斷。我們也可以借此解釋?zhuān)f(shuō)他對(duì)道教感情,就如綿軟的柳絲一樣細(xì)長(zhǎng)堅(jiān)韌,是很不容易折斷的。盡管在他的晚年對(duì)道教的神仙迷信確實(shí)有所覺(jué)悟,但他對(duì)道教仍還是一往而情深。
上一篇:《基督教文學(xué)·《圣經(jīng)·舊約》·上古婚姻的習(xí)俗》原文與賞析
下一篇:《經(jīng)籍、寓言故事·烏鴉苦肉計(jì)》原文與賞析