“我們曾同在一起”
〔蘇聯〕勃洛克
我們曾同在一起,我記得……
月夜蕩入心懷,提琴清音悠悠……
在這些日子你是屬于我的,
一天比一天你變得更美……
透過平靜的潺潺流水,
透過神秘的嬌柔微笑,
我不由得要親吻你嘴唇,
那美妙的琴音絲絲扣動我心弦……
(黎華譯,選自《外國情詩選》)
【賞析】
勃洛克的《“我們曾同在一起”》是一曲愛的贊歌,它熱烈、輕快、優美,仿佛是“美妙的琴音”。
詩是從回憶的角度來抒寫愛情生活的。
“我們曾同在一起,我記得……”這一句是全詩的引子,開篇就寫得很深情。
在明媚的月色下,一對情侶撥動琴弦,悠悠清音在傾注相互的愛戀。
“在這些日子你是屬于我的,/一天比一天你變得更美……”愛情生活是相互給予,也相互得到情感的滿足。兩行詩分別從“我”和“你”兩個方面來寫愛情,這比單方面來寫的感受更深刻、更豐富。
“透過平靜的潺潺流水,/透過神秘的嬌柔微笑”,此處重復使用了“透過”句式,創造了很美的、很甜蜜的愛情意境。
“我”被火熱的愛情陶醉了,情不自禁地“要親吻你的嘴唇”,這一個細節,吐露了“我”對“你”的執著的愛。
“那美妙的琴音絲絲扣動我心弦……”一句和開篇的“提琴清音悠悠……”相呼應,也是對他們愛的深厚的意境描寫。
寫詩要運用形象思維。寫愛情詩,不出現一個“愛”字,但透過場景、細節、心態的抒寫,表現了深沉的愛,才顯出詩人的高明之處。
(陳紹偉)
上一篇:〔蘇聯〕伊薩科夫斯基《燕子》詩詞原文及賞析
下一篇:〔蘇聯〕葉賽寧《“在白菜地的畦壟上……”》詩詞原文及賞析